Salmos 49

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi,)
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela.)
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela.)
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.