Salmos 65

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To the chief musician. A Psalm and Song of David. To You silence is praise, O God, in Zion; and to You is a vow paid.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 To You who hears prayer, all flesh comes.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 Things of iniquity, our transgressions, are mightier than I; You atone for them.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 Blessed is the one You choose and cause to come near You; he shall dwell in Your courts; we shall be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 You will answer us in righteousness by awesome things, O God of our salvation; the Confidence of all the ends of the earth and the sea, of those afar off.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 By Your strength the mountains are established, banded together with might.
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 You still the roaring of the sea, the roar of their waves, and the tumult of the peoples.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 And the inhabitants of the uttermost parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and the evening to rejoice.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 You visit the earth and water it; You greatly enrich it; the river of God is full of water. You provide their grain, for in this way You have prepared it.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 You fill its terraces with water. You deepen its furrows. You make it soft with showers. You bless the sprouting of it.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 You crown the year of Your goodness, and Your tracks drop with fruitfulness.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 The pastures of the wilderness drop, and the little hills gird themselves with joy.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 The meadows are outfitted with flocks; the valleys are also covered with grain; they shout for joy and sing.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.