Mateus 24
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And going out, Jesus left the temple. And His disciples came to show Him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 But Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There will not at all be left one stone on a stone which in no way will not be thrown down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when will these things be? And, What is the sign of Your coming and of the end of the age?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And answering, Jesus said to them, See that not any leads you astray.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many will come in My name, saying, I am the Christ. And they will cause many to be led astray.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 But you are going to hear of wars and rumors of wars. See, do not be terrified. For all things must take place, but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will be raised against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes against many places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 But all these are a beginning of throes.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then they will deliver you up to affliction, and will kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then many will be offended, and they will deliver up one another and will hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets will be raised and will cause many to err.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because lawlessness shall have been multiplied, the love of the many will grow cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But the one who endures to the end, that one will be kept safe.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the Kingdom shall be preached in all the earth for a testimony to all the nations, and then will come the end.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Then when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (the one reading, let him understand), Dan. 11:31; 12:11
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 then let those in Judea flee on the mountains;
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 the one on the housetop, let him not come down to take anything out of his house;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 and the one in the field, let him not turn back to take his garment.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 But woe to the woman having a child in womb, and to those suckling in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 And pray that your flight will not be in winter nor on a sabbath.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 For there will be great affliction, such as has not happened from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And except those days were shortened, not any flesh would be saved. But on account of the elect, those days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Or, Here! Do not believe.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For false christs and false prophets will rise up. And they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold, I tell you beforehand.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Then if they say to you, Behold, He is in the wilderness; do not go out. Behold, He is in the inner rooms; do not believe.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as the lightning comes forth from the east and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 For wherever the dead body may be, there the eagles will be gathered.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the affliction of those days the sun will be darkened and the moon will not give her light, and the stars will fall from the heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then the sign of the Son of man will appear in the heavens. And then all the tribes of the land will wail. And they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and much glory. Dan. 7:13
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from the ends of the heavens to their ends.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 But learn the parable of the fig tree: When its branch becomes tender and it puts out leaves, you know that the summer is near;
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 so also you, when you see all these things, know that it is near at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Truly I say to you, In no way will this generation pass away until all these things have occurred.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The heaven and the earth will pass away, but My words will never ever pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But as to that day and that hour, no one knows, neither the angels of Heaven, except My Father only.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 But as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as they were in the days before the flood: eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day when Noah went into the ark.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 And they did not know until the flood came and took all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 At that time two will be out in the field; the one is taken away, and the one is left;
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 two grinding at the mill; one is taken away, and one is left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch, then, for you do not know in what hour your Lord comes.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this, that if the housemaster had known in what watch the thief comes, he would have watched and not have allowed his house to be dug through.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Because of this, you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who then is the faithful and wise servant whom his lord has set over his household, to give to them the food in season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that servant whom his lord shall find so doing when he comes.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Truly I say to you, He will set him over all his substance.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that wicked servant says in his heart, My lord delays to come,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and to drink with the ones drinking,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the lord of that slave will come in a day in which he does not expect and in an hour which he does not know,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and will cut him in two, and will appoint his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of the teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.