Mateus 15

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then the scribes and Pharisees came to Jesus from Jerusalem, saying,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 But answering He said to them, Why do you also transgress the command of God on account of your tradition?
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 For God commanded, saying, "Honor your father and mother," Ex. 20:12; Deut. 5:16 and, "The one speaking evil of father or mother, by death let him die." Ex. 21:17
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 But you say, Whoever says to the father or the mother, A gift, whatever you would gain from me;
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 and in no way he honors his father or his mother. And you annulled the command of God on account of your tradition.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy concerning you, saying:
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 "This people draws near to Me with their mouth, and with their lips honor Me; but their heart is far from Me.
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 But in vain they worship Me, teaching as doctrines the ordinances of men." Isa. 29:13
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 And calling near the crowd, He said to them, Hear and understand:
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 It is not that which has entered into the mouth that defiles the man, but that which has come out of the mouth, this defiles the man.
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Then coming, the disciples said to Him, You know that hearing the saying, the Pharisees were offended?
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 But answering, He said, Every plant which My heavenly Father has not planted shall be rooted up.
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 Leave them alone. They are blind leaders of the blind; and if the blind lead the blind, both will fall into a pit.
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 And answering, Peter said to Him, Explain this parable to us.
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 But Jesus said, Are you also still without understanding?
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 Do you not yet perceive that everything entering into the mouth goes into the belly, and is thrown out into the waste bowl?
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 But the things which come out of the mouth come forth from the heart, and these defile the man.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, lies, blasphemies.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 These things are the things defiling the man. But eating with unwashed hands does not defile the man.
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 And going out from there, Jesus withdrew to the parts of Tyre and Sidon.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 And, behold, a woman of Canaan coming forth from those borders cried out to Him, saying, Have pity on me, Lord, Son of David! My daughter is vilely demon-possessed.
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 But He did not answer her a word. And coming near, His disciples asked Him, saying, Send her away, for she cries out after us.
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 But answering, He said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 But coming, she worshiped Him, saying, Lord, help me!
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 But answering, He said, It is not good to take the bread of the children to throw it to the little dogs.
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 But she said, Yes, Lord; for even the little dogs eat of the crumbs falling from the table of their lords.
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Then answering, Jesus said to her, O woman, your faith is great; let it be to you as you desire. And her daughter was healed from that hour.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 And moving from there, Jesus came beside the Sea of Galilee. And going up into the mountain, He sat there.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 And great crowds came to Him, having with them lame ones, blind, dumb, maimed, and many others. And they flung them down at the feet of Jesus. And He healed them;
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 so that the crowds marveled, seeing the dumb speaking, the maimed sound, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 But having called near His disciples, Jesus said, I am filled with pity on the crowd, because they already have remained with Me three days and have nothing they may eat. And I do not desire to send them away fasting, that they may not faint in the way.
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 And His disciples said to Him, From where in a deserted place will come to us so many loaves as to satisfy so great a crowd?
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 And Jesus said to them, How many loaves do you have? And they said, Seven, and a few small fish.
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 And He ordered the crowds to recline on the ground.
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 And taking the seven loaves and the fish, giving thanks, He broke and gave to His disciples, and the disciples to the crowd.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 And all ate and were satisfied. And they took up the left over pieces, seven lunch baskets full.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 And the ones eating were four thousand men, besides women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 And sending away the crowds He went into the boat and came to the borders of Magdala.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.