Lucas 20

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it happened on one of those days, as He was teaching the people and announcing the gospel in the temple, the chief priests and the scribes came up, along with the elders,
1 Num daqueles dias, Jesus ensinava no templo e anunciava ao povo a boa nova. Chegaram os príncipes dos sacerdotes e os escribas com os anciãos,
2 and spoke to Him, saying, Tell us by what authority you do these things, or who is it who gave to you this authority?
2 e falaram-lhe: Dize-nos: com que direito fazes essas coisas, ou quem é que te deu essa autoridade?
3 And answering, He said to them, I will also ask you one thing, and you tell me:
3 Jesus respondeu: Também eu vos farei uma pergunta.
4 The baptism of John, was it from Heaven, or from men?
4 Respondei-me: o batismo de João era do céu ou dos homens?
5 And they reasoned with themselves, saying, If we say, From Heaven, he will say, Then why did you not believe him?
5 Eles começaram a raciocinar entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
6 But if we say, From men, all the people will stone us, having been convinced that John was a prophet.
6 Se, porém, dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque está convencido de que João era profeta.
7 And they answered, they did not know from where.
7 Responderam por fim que não sabiam de onde era.
8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
8 Replicou-lhes também Jesus: Nem eu vos direi com que direito faço estas coisas.
9 And He began to speak this parable to the people: A certain man planted a vineyard and let it out to vinedressers. And he left the country for long periods of time . Isa. 5:1, 2
9 Então Jesus propôs-lhes esta parábola: Um homem plantou uma vinha, arrendou-a a vinhateiros e ausentou-se por muito tempo para uma terra estranha.
10 And in season, he sent a slave to the vinedressers, that they might give him the fruit of the vineyard. But the vinedressers sent him away empty, beating him .
10 No tempo da colheita, enviou um servo aos vinhateiros para que lhe dessem do produto da vinha. Estes o feriram e o reenviaram de mãos vazias.
11 And he again sent another slave. But they also sent that one away empty, beating and insulting him .
11 Tornou a enviar outro servo; eles feriram também a este, ultrajaram-no e despediram-no sem coisa alguma.
12 And he again sent a third. But they also threw this one out, wounding him .
12 Tornou a enviar um terceiro; feriram também este e expulsaram-no.
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps seeing this one, they will respect him .
13 Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei meu filho amado; talvez o respeitem.
14 And seeing him, the vinedressers reasoned with themselves, saying, This is the heir. Come let us kill him so that the inheritance may become ours.
14 Vendo-o, porém, os vinhateiros discorriam entre si e diziam: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que se torne nossa a herança.
15 And throwing him out of the vineyard, they killed him . Therefore, what will the Lord of the vineyard do to them?
15 E lançaram-no fora da vinha e mataram-no. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
16 He will come and will destroy these vinedressers and will give the vineyard to others. And hearing this, they said, Let it not be!
16 Virá e exterminará estes vinhateiros e dará a vinha a outros. A estas palavras, disseram: Que Deus não o permita!
17 And looking at them He said, What then is this which has been written, " The stone that the builders rejected, this one came to be for the Head of the corner"? Psa. 118:22
17 Mas Jesus, fixando o olhar neles, disse-lhes: Que quer dizer então o que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a pedra angular {Sl 117,22}?
18 Everyone falling on that Stone will be broken in pieces but on whomever it falls, it will grind him to powder.
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará despedaçado; e sobre quem ela cair, este será esmagado!
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on Him in the same hour. And they feared the people, for they knew that He told this parable against them.
19 Naquela mesma hora os príncipes dos sacerdotes e os escribas procuraram prendê-lo, mas temeram o povo. Tinham compreendido que se referia a eles ao propor essa parábola.
20 And watching carefully, they sent spies, pretending themselves to be righteous, in order that they might seize upon a word of His, so as to deliver Him to the power and to the authority of the governor.
20 Puseram-se então a observá-lo e mandaram espiões que se disfarçassem em homens de bem, para armar-lhe ciladas e surpreendê-lo no que dizia, a fim de o entregarem à autoridade e ao poder do governador.
21 And they questioned Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not receive a face, but you teach the way of God with truth.
21 Perguntaram-lhe eles: Mestre, sabemos que falas e ensinas com retidão e que, sem fazer acepção de pessoa alguma, ensinas o caminho de Deus segundo a verdade.
22 Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
22 É-nos permitido pagar o imposto ao imperador ou não?
23 But perceiving their slyness, He said to them, Why do you tempt Me?
23 Jesus percebeu a astúcia e respondeu-lhes:
24 Show Me a denarius. Whose image and superscription does it have? And answering, they said, Caesar's.
24 Mostrai-me um denário. De quem leva a imagem e a inscrição? Responderam: De César.
25 And He said to them, Then render the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.
25 Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 And they were not able to lay hold of His speech before the people. And marveling at His answer, they were silent.
26 Assim não puderam surpreendê-lo em nenhuma de suas palavras diante do povo. Pelo contrário, admirados da sua resposta, tiveram que calar-se.
27 And some of the Sadducees coming up, those speaking against a resurrection, that it was not to be, they questioned Him,
27 Alguns saduceus - que negam a ressurreição - aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe:
28 saying, Teacher, Moses wrote to us, If anyone's brother dies having a wife, and this one should die childless, that his brother should take the wife and raise up seed to his brother. Deut. 25:5
28 Mestre, Moisés prescreveu-nos: Se alguém morrer e deixar mulher, mas não deixar filhos, case-se com ela o irmão dele, e dê descendência a seu irmão.
29 Then there were seven brothers. And having taken a wife, the first died childless.
29 Ora, havia sete irmãos, o primeiro dos quais tomou uma mulher, mas morreu sem filhos.
30 And the second took the wife, and this one died childless.
30 Casou-se com ela o segundo, mas também ele morreu sem filhos.
31 And the third took her, and likewise also the seven did not leave children, and died.
31 Casou-se depois com ela o terceiro. E assim sucessivamente todos os sete, que morreram sem deixar filhos.
32 And last of all the woman died.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 Then in the resurrection, of which of them does she become wife? For the seven had her as wife.
33 Na ressurreição, de qual deles será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.
34 And answering, Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage.
34 Jesus respondeu: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,
35 But those counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.
35 mas os que serão julgados dignos do século futuro e da ressurreição dos mortos não terão mulher nem marido.
36 For they are not able to die any more; they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
36 Eles jamais poderão morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, porque são ressuscitados.
37 But that the dead are raised, even Moses pointed out at the Bush, when he calls the Lord "the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob." Ex. 3:6
37 Por outra parte, que os mortos hão de ressuscitar é o que Moisés revelou na passagem da sarça ardente {Ex 3,6}, chamando ao Senhor: Deus de Abraão, Deus de Isaac, Deus de Jacó .
38 But He is not God of the dead, but of the living, for all live to Him.
38 Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos; porque todos vivem para ele.
39 And answering, some of the scribes said, Teacher, you speak well.
39 Alguns dos escribas disseram, então: Mestre, falaste bem.
40 And they did not dare to question Him any more, not a thing.
40 E já não se atreviam a fazer-lhe pergunta alguma.
41 And He said to them, How do they say the Christ is David's son?
41 Jesus perguntou-lhes: Como se pode dizer que Cristo é filho de Davi?
42 Even David himself said in the Book of Psalms, "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand
42 Pois o próprio Davi, no livro dos Salmos, diz: Disse o Senhor a meu Senhor: Senta-te à minha direita,
43 until I place Your enemies as a footstool of Your feet." LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
44 Then David calls Him Lord. And how is He his son?
44 Portanto, Davi o chama de Senhor! Como, pois, é ele seu filho?
45 And as all the people were listening, He said to His disciples,
45 Enquanto todo o povo o ouvia, disse a seus discípulos:
46 Beware of the scribes, those desiring to walk about in long robes, and liking greetings in the markets, and chief seats in the synagogues, and chief couches in the suppers,
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar de roupas compridas e gostam das saudações nas praças públicas, das primeiras cadeiras nas sinagogas e dos primeiros lugares dos banquetes;
47 who devour the houses of the widows, and under pretense pray long. These will receive a more severe judgment.
47 que devoram as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Eles receberão castigo mais rigoroso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.