Lucas 20

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it happened on one of those days, as He was teaching the people and announcing the gospel in the temple, the chief priests and the scribes came up, along with the elders,
1 E aconteceu que, em um daqueles dias, enquanto ele ensinava o povo no templo, e pregava o evangelho, os principais sacerdotes e os escribas vieram a ele com os anciãos,
2 and spoke to Him, saying, Tell us by what authority you do these things, or who is it who gave to you this authority?
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu essas coisas? Ou quem é que te deu tal autoridade?
3 And answering, He said to them, I will also ask you one thing, and you tell me:
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa, respondam-me:
4 The baptism of John, was it from Heaven, or from men?
4 O batismo de João, era do céu ou dos homens?
5 And they reasoned with themselves, saying, If we say, From Heaven, he will say, Then why did you not believe him?
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não crestes?
6 But if we say, From men, all the people will stone us, having been convinced that John was a prophet.
6 Mas, e se nós dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque eles estão convencidos que João era um profeta.
7 And they answered, they did not know from where.
7 E eles responderam que não podiam dizer de onde era.
8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
8 E Jesus lhes disse: Tampouco eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
9 And He began to speak this parable to the people: A certain man planted a vineyard and let it out to vinedressers. And he left the country for long periods of time . Isa. 5:1, 2
9 Então, ele começou a falar ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e foi para uma terra distante por muito tempo.
10 And in season, he sent a slave to the vinedressers, that they might give him the fruit of the vineyard. But the vinedressers sent him away empty, beating him .
10 E, no devido tempo, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora vazio.
11 And he again sent another slave. But they also sent that one away empty, beating and insulting him .
11 E novamente ele enviou outro servo; e eles também o espancaram, e o insultaram e o mandaram embora vazio.
12 And he again sent a third. But they also threw this one out, wounding him .
12 E ele enviou novamente um terceiro; e eles também feriram a este, e o expulsaram.
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps seeing this one, they will respect him .
13 Então, disse o senhor da vinha: O que eu farei? Enviarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 And seeing him, the vinedressers reasoned with themselves, saying, This is the heir. Come let us kill him so that the inheritance may become ours.
14 Mas, vendo-o os lavradores, eles arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 And throwing him out of the vineyard, they killed him . Therefore, what will the Lord of the vineyard do to them?
15 Assim, eles lançaram-no fora da vinha, e o mataram. O que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 He will come and will destroy these vinedressers and will give the vineyard to others. And hearing this, they said, Let it not be!
16 Ele virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. E, ouvindo eles isso, disseram: Deus o proíba!
17 And looking at them He said, What then is this which has been written, " The stone that the builders rejected, this one came to be for the Head of the corner"? Psa. 118:22
17 E ele observando-os, disse: Então, o que é isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina?
18 Everyone falling on that Stone will be broken in pieces but on whomever it falls, it will grind him to powder.
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra será despedaçado, mas naquele em que ela cair, ela triturará ao pó.
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on Him in the same hour. And they feared the people, for they knew that He told this parable against them.
19 E os principais sacerdotes e os escribas procuraram lançar mão dele naquela mesma hora, mas eles temiam o povo; pois perceberam que ele tinha falado a parábola contra eles.
20 And watching carefully, they sent spies, pretending themselves to be righteous, in order that they might seize upon a word of His, so as to deliver Him to the power and to the authority of the governor.
20 E, eles vigiando-o, enviaram espiões, os quais se fingiam de homens justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem ao poder e à autoridade do governador.
21 And they questioned Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not receive a face, but you teach the way of God with truth.
21 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu falas e ensinas retamente, e que não fazes acepção de pessoas, mas ensinas o caminho de Deus verdadeiramente;
22 Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
22 é lícito dar tributo a César ou não?
23 But perceiving their slyness, He said to them, Why do you tempt Me?
23 Mas, ele percebendo a sua astúcia, disse-lhes: Por que vós me tentais?
24 Show Me a denarius. Whose image and superscription does it have? And answering, they said, Caesar's.
24 Mostrai-me uma moeda. De quem é a imagem e a inscrição? E, eles respondendo, disseram: De César.
25 And He said to them, Then render the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.
25 E ele lhes disse: Dai, pois, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
26 And they were not able to lay hold of His speech before the people. And marveling at His answer, they were silent.
26 E eles não puderam tomá-lo em suas palavras diante do povo; e eles maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 And some of the Sadducees coming up, those speaking against a resurrection, that it was not to be, they questioned Him,
27 Então, chegaram-se a ele alguns dos saduceus, que negam haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe,
28 saying, Teacher, Moses wrote to us, If anyone's brother dies having a wife, and this one should die childless, that his brother should take the wife and raise up seed to his brother. Deut. 25:5
28 dizendo: Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, tendo esposa, e ele não deixasse filhos, seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
29 Then there were seven brothers. And having taken a wife, the first died childless.
29 Houve, pois, sete irmãos; e o primeiro tomou uma mulher, e morreu sem filhos.
30 And the second took the wife, and this one died childless.
30 E o segundo a tomou como esposa, e morreu sem filhos.
31 And the third took her, and likewise also the seven did not leave children, and died.
31 E o terceiro a tomou, e semelhantemente também os sete, e eles não tiveram filhos e morreram.
32 And last of all the woman died.
32 E depois de todos, a mulher também morreu.
33 Then in the resurrection, of which of them does she become wife? For the seven had her as wife.
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher? Pois os sete a tiveram por esposa.
34 And answering, Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage.
34 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;
35 But those counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.
35 mas os que são considerados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dos mortos, não se casam, nem se dão em casamento;
36 For they are not able to die any more; they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
36 nem podem mais morrer; porque são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 But that the dead are raised, even Moses pointed out at the Bush, when he calls the Lord "the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob." Ex. 3:6
37 Agora que os mortos hão de ressuscitar, até Moisés o mostrou no arbusto, quando ele chamou ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 But He is not God of the dead, but of the living, for all live to Him.
38 Porque ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque todos vivem para ele.
39 And answering, some of the scribes said, Teacher, you speak well.
39 Então, alguns dos escribas disseram, respondendo-lhe: Mestre, tu dissestes bem.
40 And they did not dare to question Him any more, not a thing.
40 E depois disso, eles não ousaram perguntar-lhe questão nenhuma.
41 And He said to them, How do they say the Christ is David's son?
41 E ele lhes disse: Como eles dizem que Cristo é filho de Davi?
42 Even David himself said in the Book of Psalms, "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand
42 E o próprio Davi disse no livro dos Salmos: O ­SENHOR disse ao meu ­Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 until I place Your enemies as a footstool of Your feet." LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1
43 até que eu faça dos teus inimigos teu escabelo.
44 Then David calls Him Lord. And how is He his son?
44 Portanto, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 And as all the people were listening, He said to His disciples,
45 Então, ouvindo-o todo o povo, ele disse aos seus discípulos:
46 Beware of the scribes, those desiring to walk about in long robes, and liking greetings in the markets, and chief seats in the synagogues, and chief couches in the suppers,
46 Cuidado com os escribas, que querem andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados, e os principais assentos nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes;
47 who devour the houses of the widows, and under pretense pray long. These will receive a more severe judgment.
47 que devoram as casas das viúvas, e, por aparência, fazem longas orações; estes receberão maior condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.