Josué 19

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was inside the inheritance of the sons of Judah.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 And they had for their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Azem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 and all the villages that were all around these cities to Baalath-beer, Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 The inheritance of the sons of Simeon was out of the portion of the sons of Judah. For the part of the sons of Judah was too much for them. Therefore, the sons of Simeon had their inheritance within their inheritance.
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid.
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the torrent in front of Jokneam,
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 and turned east from Sarid toward the rising of the sun, to the border of The Flames of Tabor, and goes out to Daberath, and goes up the Japhia.
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 And from there it passes on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goes out to Remmon-methoar to Neah.
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 And the border goes around it on the north side to Hannathon, and its outer limits are in the valley of Jiphthah-el,
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities and their villages.
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities and their villages.
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 The fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 and Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 And the border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh. And the outer limits of their border were at Jordan; sixteen cities and their villages.
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher, according to their families.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 And it turns toward the rising of the sun to Beth-dagon, and it reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah to great Sidon.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 And the border turns to Ramah, and to the strong city Tyre. And the border turns to Hosah, and the outer limits of it are at the sea from the line to Achzib,
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty two cities and their villages.
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities and their villages.
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali by their families.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum. And its boundaries were at Jordan.
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 And the border turns west toward Aznoth-tabor, and goes out from there to Hukkok, and reached to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the rising of the sun;
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 and the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Iron, and Migdalel, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali by their families, the cities and their villages.
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan by their families.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and I-rshemesh,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 and Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 And the border of the sons of Dan came out too little for them. And the sons of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and struck it with the mouth of the sword, and possessed it, and lived in it. And they called Leshem Dan, after the name of their father Dan.
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan by their families, these cities and their villages.
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 According to the mouth of Jehovah, they gave him the city which he asked, Timnath-serah in Mount Ephraim. And he built the city and lived in it.
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel divided for an inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tabernacle of the congregation. So they finished dividing the country.
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.