Jó 31
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 I made a covenant with my eyes; how then could I look intently on a virgin?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what is the portion from God above? And what is the legacy from the Almighty on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is it not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Does He not see my ways and count all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with vanity, or my foot has hurried to deceit,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 let me be weighed in a just balance so that God may know my integrity.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step has turned aside out of the way, or my heart has walked after my eyes, and if any blot has held fast to my hands,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 let me sow, and let another eat; and let my harvests be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart has been enticed by a woman; or I have laid wait at my neighbor's door,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 let my wife grind to another, and let others crouch over her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For that would be an evil scheme, and is iniquity for judges.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that devours to the Place of Ruin, and it would root up all my gain.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I despised the cause of my male slave or my slave-girl when they contended with me,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 what then shall I do when God rises up? And when He calls me to account, what shall I answer Him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not He who made me in the belly make him? And did not One shape us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have withheld from the desire of the poor, or I have caused the widow's eyes to fail,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 or have eaten my bit alone, and the orphan has not eaten it,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 for from my youth he grew up with me as with a father, and from my mother's womb I guided her.
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any perish for lack of clothing, or there was no covering for the needy;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 if his loins have not blessed me, and he warmed himself with the fleece of my flock;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 if I have lifted up my hand against the orphan, when I watched over my help in the gate;
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 let my shoulder fall from the back, and let my arm be broken from the elbow.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 for trouble from God is a terror to me, and I could not do the thing because of His majesty.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my hope or have called fine gold my trust;
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 if I rejoiced because my wealth was great; or because my hand had gotten much;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 if I looked to the light when it shone, or the moon marching in splendor,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 and my heart was secretly enticed. or my mouth has kissed my hand;
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 this also would be an iniquity for the judges; for I would have denied God above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I rejoiced at the ruin of my enemy, and I was excited when evil found him;
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse;
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 if the men of my tent did not say, Who can find one not being satisfied from his meat,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 the stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler;
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 if I covered my transgressions like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 then let me fear before a great multitude, and let the scorn of families frighten me and I will be silent, and not go out the door.
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oh that I had one to hear me! See, my mark! Let the Almighty answer me, and let my Accuser write an indictment.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Surely I would carry it on my shoulder, and bind it like crowns to me.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would tell Him the number of my steps. Like a prince I would go near Him.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cries out against me, or its furrows weep together;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire;
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 let thorns come forth instead of wheat, and a weed instead of barley. The words of Job are finished.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.