Jó 31

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 I made a covenant with my eyes; how then could I look intently on a virgin?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what is the portion from God above? And what is the legacy from the Almighty on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is it not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Does He not see my ways and count all my steps?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, or my foot has hurried to deceit,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 let me be weighed in a just balance so that God may know my integrity.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my step has turned aside out of the way, or my heart has walked after my eyes, and if any blot has held fast to my hands,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 let me sow, and let another eat; and let my harvests be rooted out.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If my heart has been enticed by a woman; or I have laid wait at my neighbor's door,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 let my wife grind to another, and let others crouch over her.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For that would be an evil scheme, and is iniquity for judges.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 For it is a fire that devours to the Place of Ruin, and it would root up all my gain.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If I despised the cause of my male slave or my slave-girl when they contended with me,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 what then shall I do when God rises up? And when He calls me to account, what shall I answer Him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not He who made me in the belly make him? And did not One shape us in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If I have withheld from the desire of the poor, or I have caused the widow's eyes to fail,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 or have eaten my bit alone, and the orphan has not eaten it,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 for from my youth he grew up with me as with a father, and from my mother's womb I guided her.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I have seen any perish for lack of clothing, or there was no covering for the needy;
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 if his loins have not blessed me, and he warmed himself with the fleece of my flock;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 if I have lifted up my hand against the orphan, when I watched over my help in the gate;
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 let my shoulder fall from the back, and let my arm be broken from the elbow.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 for trouble from God is a terror to me, and I could not do the thing because of His majesty.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I have made gold my hope or have called fine gold my trust;
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 if I rejoiced because my wealth was great; or because my hand had gotten much;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 if I looked to the light when it shone, or the moon marching in splendor,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 and my heart was secretly enticed. or my mouth has kissed my hand;
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 this also would be an iniquity for the judges; for I would have denied God above.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If I rejoiced at the ruin of my enemy, and I was excited when evil found him;
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse;
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 if the men of my tent did not say, Who can find one not being satisfied from his meat,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 the stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 if I covered my transgressions like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 then let me fear before a great multitude, and let the scorn of families frighten me and I will be silent, and not go out the door.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Oh that I had one to hear me! See, my mark! Let the Almighty answer me, and let my Accuser write an indictment.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Surely I would carry it on my shoulder, and bind it like crowns to me.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I would tell Him the number of my steps. Like a prince I would go near Him.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land cries out against me, or its furrows weep together;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire;
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 let thorns come forth instead of wheat, and a weed instead of barley. The words of Job are finished.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.