Gênesis 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man. He made him in the likeness of God.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam in the day when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 And Adam lived one hundred and thirty years and fathered a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years. And he died.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 And Seth lived one hundred and five years, and fathered Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 And after he fathered Enos, Seth lived eight hundred and seven years. And he fathered sons and daughters.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years And he died.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 And Enos lived ninety years and fathered Cainan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 After he fathered Cainan, Enos lived eight hundred and fifteen years, and he fathered sons and daughters.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years. And he died.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 And Cainan lived seventy years and fathered Mahalaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 And after he fathered Mahalaleel, Cainan lived eight hundred and forty years. And he fathered sons and daughters.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years. And he died.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 And Mahalaleel lived sixty five years and fathered Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 And after he fathered Jared, Mahalaleel lived eight hundred and thirty years. And he fathered sons and daughters.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety five years. And he died.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 And Jared lived one hundred and sixty two years and fathered Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 And after he fathered Enoch, Jared lived eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty two years. And he died.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 And Enoch lived sixty five years and fathered Methuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 And Enoch walked with God three hundred years after he fathered Methuselah. And he fathered sons and daughters.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God; then he was not; for God took him.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 And Methuselah lived one hundred and eighty seven years and fathered Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 And after he fathered Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty two years. And he fathered sons and daughters.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty nine years; and he died.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 And Lamech lived one hundred and eighty two years and fathered a son.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands because of the ground which the Lord has cursed.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety five years. And he fathered sons and daughters.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 And all the days of Lamech were seven hundred and seventy seven years. And he died.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.