Êxodo 35
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel and said to them, These are the words which Jehovah has commanded, to do them:
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse: “Estas são as instruções que o S enhor mandou que seguissem.
2 Work may be done six days and on the seventh day it shall be holy to you, a sabbath of rest to Jehovah; everyone doing work in it shall be put to death.
2 Vocês têm seis dias na semana para fazer o trabalho habitual, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
3 You shall not kindle a fire in all your dwellings on the day of the Sabbath.
3 Nem sequer acendam fogo em suas casas no sábado”.
4 And Moses said to all the congregation of the sons of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying:
4 Então Moisés disse a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o S enhor ordenou:
5 Take from among you an offering to Jehovah. Everyone willing of heart shall bring it, the offering of Jehovah: gold and silver and bronze,
5 entreguem uma oferta ao S enhor . Todas as pessoas de coração generoso apresentem as seguintes ofertas ao S enhor : ouro, prata e bronze;
6 and blue, and purple, and crimson, and bleached linen , and goats' hair ,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecidos;
7 and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
8 and oil for the light, and spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
8 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
9 and onyx stones, and stones of settings, for the ephod and for the breast pocket.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
10 And every wise-hearted one among you, let them come and make all which Jehovah has commanded;
10 “Todos que são artesãos talentosos, venham e façam tudo que o S enhor ordenou:
11 the tabernacle, its tent, and its cover, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 o tabernáculo, tanto a tenda como a cobertura, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 the ark, and its poles, the mercyseat and the veil of the covering,
12 a arca e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; a cortina interna que protege a arca;
13 the table and its poles, and all its vessels, and the Bread of the Presence;
13 a mesa, as varas para transportá-la e todos os seus utensílios; os pães da presença;
14 and the lampstand of the light, and its vessels, and its lamps, and the oil of the light;
14 o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;
15 and the incense altar and its poles, and the oil of anointing, and the incense of perfumes, and the screen of the door, at the door of the tabernacle;
15 o altar de incenso e as varas para transportá-lo; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering, and its bronze grating, its poles, and all its vessels, the laver and its base;
16 o altar do holocausto; a grelha de bronze do altar, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
17 the screens of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court;
17 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 the woven garments to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments for his sons, to minister as priests.
19 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem durante o serviço no lugar santo, as roupas sagradas do sacerdote Arão e de seus filhos que também são sacerdotes”.
20 And all the congregation of the sons of Israel went out from Moses.
20 Então toda a comunidade de Israel se despediu de Moisés.
21 And they came, every one whose heart was lifted up, and everyone whose spirit made him willing. They brought the offering of Jehovah for the work of the tabernacle of the congregation, and for all its service, and for the holy garments.
21 Todos aqueles cujo coração foi movido e cujo espírito foi tocado voltaram com ofertas para o S enhor . Trouxeram todos os materiais necessários para a construção da tenda do encontro, para a realização das cerimônias e para a confecção das roupas sagradas.
22 And the men came in together with the women, everyone willing of heart. They brought in bracelets, and nose rings, and rings, and ornaments, every gold article, and every one who waved a wave offering of gold to Jehovah.
22 Todos os que tinham o coração disposto, tanto homens como mulheres, vieram e trouxeram para o S enhor suas ofertas de ouro na forma de argolas, brincos, anéis e colares. Apresentaram todo tipo de objeto de ouro como oferta especial para o S enhor .
23 And everyone with whom blue was found, and purple, and crimson, and bleached linen , and goats' hair , and rams' skins dyed red, and dugong skins, they brought.
23 Todos os que tinham fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino e pelo de cabra para fazer tecidos, peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino os trouxeram.
24 Everyone rising up with an offering of silver and bronze, they brought the offering of Jehovah; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, they brought.
24 Todos os que tinham objetos de prata e bronze os entregaram como oferta para o S enhor . E todos os que tinham madeira de acácia a trouxeram para ser usada na obra.
25 And every wise-hearted woman spun with her hands; and they brought spun yarn, blue, and purple, and crimson and bleached linen .
25 Todas as mulheres com habilidade para costurar e fiar prepararam fios de tecido azul, roxo e vermelho e tecido de linho fino.
26 And all the women whose hearts were lifted up in wisdom spun the goats' hair .
26 Todas as mulheres que se dispuseram usaram sua habilidade para fiar o pelo de cabra.
27 And the leaders brought the onyx stones, and stones for the setting, for the ephod and for the breast pocket,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
28 and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of the perfumes.
28 Trouxeram também especiarias e óleo de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso perfumado.
29 And every man and woman whose hearts made them willing to bring for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses; the sons of Israel brought a willing offering to Jehovah.
29 Assim, todos os israelitas, todos os homens e mulheres dispostos a ajudar no trabalho que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés, trouxeram suas ofertas e as entregaram de bom grado ao S enhor .
30 And Moses said to the sons of Israel, Behold! Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30 Então Moisés disse ao povo de Israel: “O S enhor escolheu especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
31 And He has filled him with the spirit of God, in wisdom, in intelligence, and in knowledge, and in all workmanship,
31 O S enhor encheu Bezalel com o Espírito de Deus e lhe deu grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
32 and to devise designs, to work in gold, and in silver, and in bronze,
32 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
33 and in cuttings of stones for finishings, and in carving of wood, to work in all workmanship of design.
33 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
34 And He has put in his heart to teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan,
34 O S enhor capacitou tanto Bezalel como Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para ensinarem suas aptidões a outros.
35 He has filled them with wisdom of heart, to do every work of a smith, and an artisan, and an embroiderer in blue, and in purple, and in crimson, and in bleached linen , and a weaver; doers of every work and devisers of designs.
35 O S enhor lhes deu habilidade especial para gravar, projetar, tecer e bordar linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho. São excelentes artesãos e projetistas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.