Êxodo 25
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and let them take an offering for Me. From every man whose heart impels him, let them take My offering.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, and silver, and bronze;
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 and blue, and purple, and crimson, and fine linen, and goats hair;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breast pocket.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And let them make a sanctuary for Me, that I may dwell in their midst.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to all which I am going to reveal to you, the plan of the tabernacle, and the plan of all its vessels, even so you shall do.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 And make one cherub from the end here, and one cherub from the end there. You shall make the cherubs from the mercyseat, on its two ends.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And the cherubs shall be spreading out wings above, covering the mercyseat with their wings, and their faces each toward its brother; the faces of the cherubs shall be toward the mercyseat.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 And you shall put the mercyseat on the ark from above. And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 And you shall make a table of acacia wood, its length two cubits, and its width a cubit, and its height a cubit and a half.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and you shall make it a wreath of gold all around.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And you shall make a border of a hand's breadth for it all around. And you shall make a wreath of gold all around on its border.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 The rings shall be near the border for housings for the poles to carry the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 And you shall make its platters, and its bowls, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And you shall put the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall go out from its sides, three branches of the lamp from its one side and three branches of the lampstand from its second side;
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom; and three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom, so for the six branches, those going out from the lampstand.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 And on the lampstand shall be four almond like calyxes, each with its knobs and its blossoms;
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it, to the six branches, those going from the lampstand.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.