Êxodo 25

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and let them take an offering for Me. From every man whose heart impels him, let them take My offering.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, and silver, and bronze;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 and blue, and purple, and crimson, and fine linen, and goats hair;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breast pocket.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make a sanctuary for Me, that I may dwell in their midst.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all which I am going to reveal to you, the plan of the tabernacle, and the plan of all its vessels, even so you shall do.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub from the end here, and one cherub from the end there. You shall make the cherubs from the mercyseat, on its two ends.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 And the cherubs shall be spreading out wings above, covering the mercyseat with their wings, and their faces each toward its brother; the faces of the cherubs shall be toward the mercyseat.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 And you shall put the mercyseat on the ark from above. And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 And you shall make a table of acacia wood, its length two cubits, and its width a cubit, and its height a cubit and a half.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 And you shall overlay it with pure gold, and you shall make it a wreath of gold all around.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 And you shall make a border of a hand's breadth for it all around. And you shall make a wreath of gold all around on its border.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 The rings shall be near the border for housings for the poles to carry the table.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 And you shall make its platters, and its bowls, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And you shall put the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall go out from its sides, three branches of the lamp from its one side and three branches of the lampstand from its second side;
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom; and three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom, so for the six branches, those going out from the lampstand.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the lampstand shall be four almond like calyxes, each with its knobs and its blossoms;
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it, to the six branches, those going from the lampstand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.