Êxodo 25

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, and let them take an offering for Me. From every man whose heart impels him, let them take My offering.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, and silver, and bronze;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and crimson, and fine linen, and goats hair;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breast pocket.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And let them make a sanctuary for Me, that I may dwell in their midst.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all which I am going to reveal to you, the plan of the tabernacle, and the plan of all its vessels, even so you shall do.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub from the end here, and one cherub from the end there. You shall make the cherubs from the mercyseat, on its two ends.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubs shall be spreading out wings above, covering the mercyseat with their wings, and their faces each toward its brother; the faces of the cherubs shall be toward the mercyseat.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And you shall put the mercyseat on the ark from above. And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 And you shall make a table of acacia wood, its length two cubits, and its width a cubit, and its height a cubit and a half.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and you shall make it a wreath of gold all around.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make a border of a hand's breadth for it all around. And you shall make a wreath of gold all around on its border.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be near the border for housings for the poles to carry the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And you shall make its platters, and its bowls, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink offering is made. You shall make them of pure gold.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And you shall put the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall go out from its sides, three branches of the lamp from its one side and three branches of the lampstand from its second side;
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom; and three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom, so for the six branches, those going out from the lampstand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the lampstand shall be four almond like calyxes, each with its knobs and its blossoms;
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it, to the six branches, those going from the lampstand.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.