Êxodo 25
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, and let them take an offering for Me. From every man whose heart impels him, let them take My offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, and silver, and bronze;
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and crimson, and fine linen, and goats hair;
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood;
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 oil for the light, spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breast pocket.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make a sanctuary for Me, that I may dwell in their midst.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all which I am going to reveal to you, the plan of the tabernacle, and the plan of all its vessels, even so you shall do.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub from the end here, and one cherub from the end there. You shall make the cherubs from the mercyseat, on its two ends.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubs shall be spreading out wings above, covering the mercyseat with their wings, and their faces each toward its brother; the faces of the cherubs shall be toward the mercyseat.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And you shall put the mercyseat on the ark from above. And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And you shall make a table of acacia wood, its length two cubits, and its width a cubit, and its height a cubit and a half.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 And you shall overlay it with pure gold, and you shall make it a wreath of gold all around.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make a border of a hand's breadth for it all around. And you shall make a wreath of gold all around on its border.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be near the border for housings for the poles to carry the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And you shall make its platters, and its bowls, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 And you shall put the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall go out from its sides, three branches of the lamp from its one side and three branches of the lampstand from its second side;
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom; and three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom, so for the six branches, those going out from the lampstand.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And on the lampstand shall be four almond like calyxes, each with its knobs and its blossoms;
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it, to the six branches, those going from the lampstand.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.