Êxodo 25

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and let them take an offering for Me. From every man whose heart impels him, let them take My offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, and silver, and bronze;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and crimson, and fine linen, and goats hair;
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breast pocket.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make a sanctuary for Me, that I may dwell in their midst.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all which I am going to reveal to you, the plan of the tabernacle, and the plan of all its vessels, even so you shall do.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 And make one cherub from the end here, and one cherub from the end there. You shall make the cherubs from the mercyseat, on its two ends.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubs shall be spreading out wings above, covering the mercyseat with their wings, and their faces each toward its brother; the faces of the cherubs shall be toward the mercyseat.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And you shall put the mercyseat on the ark from above. And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And you shall make a table of acacia wood, its length two cubits, and its width a cubit, and its height a cubit and a half.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 And you shall overlay it with pure gold, and you shall make it a wreath of gold all around.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 And you shall make a border of a hand's breadth for it all around. And you shall make a wreath of gold all around on its border.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be near the border for housings for the poles to carry the table.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 And you shall make its platters, and its bowls, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And you shall put the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall go out from its sides, three branches of the lamp from its one side and three branches of the lampstand from its second side;
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom; and three almond like calyxes on the one branch with knob and blossom, so for the six branches, those going out from the lampstand.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And on the lampstand shall be four almond like calyxes, each with its knobs and its blossoms;
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it, to the six branches, those going from the lampstand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.