Cânticos 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 The song of songs which is Solomon's.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 Let Him kiss me with the kisses of His mouth; for Your loves are better than wine.
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 For Your ointments have a lovely fragrance; Your name is as ointment poured out; on account of this the virgins love You.
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Draw me; we will run after You. The King has brought me into His chambers. We will be glad and rejoice in You; we will remember Your loves more than wine; the upright love You.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 I am black, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Do not look at me, that I am black, that the sun has looked on me. My mother's sons were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Tell me, You whom my soul loves, where do You feed; where do You lie down at noon? For why should I be as one who is veiled beside the flocks of Your companions?
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 If you yourself do not know, most beautiful among women, go in the footsteps of the flock. And feed your kids beside the tents of the shepherds.
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 O My love, I have compared you to My mares in Pharaoh's chariots.
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with chains of beads .
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 We will make you ornaments of gold with studs of silver.
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 While the King is in His circle, my spikenard gives its fragrance.
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 A bundle of myrrh is my Beloved to me. He shall lie between my breasts.
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 My Beloved is to me like a cluster of henna in the vineyards of Engedi.
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 Behold, you are beautiful, My love. Behold, you are beautiful; your eyes as doves'.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 Behold, you are beautiful, my Beloved; yea, pleasant. Also our couch is green.
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 The beams of our house are cedars; our rafters are of firs.
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.