Cânticos 1

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The song of songs which is Solomon's.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Let Him kiss me with the kisses of His mouth; for Your loves are better than wine.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 For Your ointments have a lovely fragrance; Your name is as ointment poured out; on account of this the virgins love You.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Draw me; we will run after You. The King has brought me into His chambers. We will be glad and rejoice in You; we will remember Your loves more than wine; the upright love You.
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 I am black, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not look at me, that I am black, that the sun has looked on me. My mother's sons were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, You whom my soul loves, where do You feed; where do You lie down at noon? For why should I be as one who is veiled beside the flocks of Your companions?
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 If you yourself do not know, most beautiful among women, go in the footsteps of the flock. And feed your kids beside the tents of the shepherds.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 O My love, I have compared you to My mares in Pharaoh's chariots.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with chains of beads .
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 We will make you ornaments of gold with studs of silver.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 While the King is in His circle, my spikenard gives its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 A bundle of myrrh is my Beloved to me. He shall lie between my breasts.
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 My Beloved is to me like a cluster of henna in the vineyards of Engedi.
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Behold, you are beautiful, My love. Behold, you are beautiful; your eyes as doves'.
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Behold, you are beautiful, my Beloved; yea, pleasant. Also our couch is green.
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 The beams of our house are cedars; our rafters are of firs.
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.