Neemias 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now when the wall had been built and I had erected the doors and appointed the gatekeepers, singers, and the Levites,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 I gave command over Jerusalem to my brother Hanani and Hananiah the commander of the citadel. For he was a faithful man and feared God more than many.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While they are standing guard let them shut and fasten the doors. And appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, one at his post and another opposite his house.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 The city was widespread and large, but the people in it were few and no houses were rebuilt.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Then my God put into my heart to assemble the nobles, the prefects, and the people to be enrolled. I found the book of the genealogy of those who first came back, and I found this written upon it:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These are the people of the province who came up from captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each one to his city.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 These came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 the descendants of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
8 da família de Parós, 2.172;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
9 da família de Sefatias, 372;
10 The descendants of Arah, six hundred and fifty-two.
10 da família de Ará, 652;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
12 da família de Elão, 1.254;
13 The descendants of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 da família de Zatu, 845;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred and sixty.
14 da família de Zacai, 760;
15 The descendants of Binnui, six hundred and forty-eight.
15 da família de Bani, 648;
16 The descendants of Bebai, six hundred and twenty-eight.
16 da família de Bebai, 628;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The descendants of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
18 da família de Adonicam, 667;
19 The descendants of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The descendants of Adin, six hundred and fifty-five.
20 da família de Adim, 655;
21 The descendants of Ater, namely of Hezekiah, ninety-eight.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The descendants of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 da família de Hassum, 328;
23 The descendants of Bezai, three hundred and twenty-four.
23 da família de Bezai, 324;
24 The descendants of Hariph, one hundred and twelve.
24 da família de Jora, 112;
25 The descendants of Gibeon, ninety-five.
25 da família de Gibar, 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Micmash, one hundred and twenty-two.
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The people of Harim, three hundred and twenty.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The people of Jericho, three hundred and forty-five.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The descendants of Immer, one thousand and fifty-two.
40 da família de Imer, 1.052;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The descendants of Harim, one thousand and seventeen.
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, namely of Kadmiel of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred and forty-eight.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred and thirty-eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The descendants of Solomon’s servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-Hazzebaim, the descendants of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 These were the ones who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they were not able to prove their ancestral houses or their descent, whether they were from Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred and forty-two.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 And from the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai (who had taken as a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought their record among those enrolled in the genealogy, but it was not found there, so they were excluded as unclean from the priesthood.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 So the governor said to them that they could not eat the most holy food until a priest could come with Urim and Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 All of the assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 besides their servants and female slaves—these were seven thousand three hundred and thirty-seven. And the male and female singers were two hundred and forty-five,
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 there were four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty male donkeys.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Now some from the heads of the ⌞families⌟ gave to the work. The governor gave to the storehouse one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priestly tunics.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Now some of the heads of the ⌞families⌟ gave to the storehouse of the work twenty thousand gold darics and two thousand two hundred silver minas.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand silver minas, and sixty-seven priestly tunics.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their cities. When the seventh month came, the ⌞Israelites⌟ were in their cities.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.