Levítico 19
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Speak to all the community of the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘You must be holy, because I, Yahweh your God, am holy.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Each of you must revere your mother and your father, and you must keep my Sabbaths; I am Yahweh your God.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 You must not turn to idols, and you must not make for yourselves gods of cast metal; I am Yahweh your God.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 “ ‘And when you sacrifice a sacrifice of fellowship offerings to Yahweh, you must sacrifice it for your acceptance.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 It must be eaten on the day of your sacrifice and the next day; but the remainder must be burned up in the fire by the third day.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 And if it is indeed eaten on the third day, it is unclean meat; it shall not be regarded as accepted.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 And the one who eats it shall bear his guilt, because he has profaned Yahweh’s holiness, and that person shall be cut off from his people.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 “ ‘And at your reaping the harvest of your land you must not finish reaping the edge of your field, and you must not glean the remnants of your harvest.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 And you must not glean your vineyard, and you must not gather your vineyard’s fallen grapes; you must leave them behind for the needy and for the alien; I am Yahweh your God.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 “ ‘You shall not steal, and you shall not deceive, and you shall not lie ⌞to one another⌟;
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 and you shall not swear ⌞falsely⌟ in my name, and so one of you profane the name of your God; I am Yahweh.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 “ ‘You shall not exploit your neighbor, and you shall not rob him; a hired worker’s wage you shall not ⌞withhold⌟ overnight until morning.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 You shall not curse the deaf, and you shall not put a stumbling block ⌞before⌟ a blind person, but you shall revere your God; I am Yahweh.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 “ ‘You shall not do injustice in judgment; ⌞you shall not show partiality to the powerless⌟; you shall not give preference ⌞to the powerful⌟; you shall judge your fellow citizen with justice.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 You shall not go about with slander among your people; ⌞you shall not endanger your neighbor’s life⌟; I am Yahweh.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 “ ‘You shall not hate your brother in your heart; you shall surely rebuke your fellow citizen, so that you do not incur sin ⌞along with⌟ him.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 You shall not seek vengeance, and you shall not harbor a grudge against ⌞your fellow citizens⌟; and you shall love your neighbor like yourself; I am Yahweh.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 “ ‘You must keep my statutes: as for your domestic animals, you shall not cause two differing kinds to breed; as for your field, you shall not sow two differing kinds of seed; and, a garment of two differing kinds of woven material should not be worn on you.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 “ ‘And when a man lies with a woman and there is an emission of semen and she is a female slave promised to a man, but she indeed has not been ransomed or freedom has not be given to her, there shall be an obligation to compensate; they shall not be put to death, because she has not been freed.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 And he shall bring his guilt offering to Yahweh at the tent of assembly’s entrance: a ram for a guilt offering.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 And the priest shall make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh with the ram of the guilt offering for his sin that he ⌞committed⌟, and so his sin that he ⌞committed⌟ shall be forgiven him.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 “ ‘And when you have come into the land and you plant any tree for food, ⌞you shall regard its fruit as unharvestable⌟; for three years it shall be forbidden for you; it shall not be eaten.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, offerings of praise for Yahweh.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 And in the fifth year you shall eat its fruit to increase its yield for you; I am Yahweh your God.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 “ ‘You must not eat anything with the blood; you shall not practice divination, nor shall you interpret signs.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 You shall not round off the corner hair of your head, and you shall not trim the corner of your beard.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 And you shall not make a slash in your body for a dead person, nor shall you make on yourselves a tattoo’s mark; I am Yahweh.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 “ ‘You shall not profane your daughter by making her a prostitute, ⌞lest the land be prostituted and the land fill up with depravity⌟.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 You shall keep my Sabbaths, and you shall revere my sanctuary; I am Yahweh.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 “ ‘You shall not turn to the mediums and to the soothsayers; you shall not seek them to become unclean with them; I am Yahweh your God.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 “ ‘⌞Before⌟ old age you shall get up, and you shall show respect for an old person; and you shall revere your God; I am Yahweh.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 “ ‘And when an alien dwells with you in your land, you shall not oppress him.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 The alien who is dwelling with you shall be like a native among you, and you shall love him like yourself, because you were aliens in the land of Egypt; I am Yahweh your God.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 “ ‘You shall not commit injustice in regulation, in measurement, in weight, or volume.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 You must have honest balances, honest weights, an honest ephah, and an honest hin; I am Yahweh your God who brought you out from the land of Egypt.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 “ ‘Thus you shall keep all my statutes and all my regulations, and you shall do them; I am Yahweh.’ ”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.