Levítico 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘These are the animals that you may eat from all the animals that are on the land:
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 Any among the animals that has a divided hoof and has a split cleft in the hoof, such you may eat.
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 However, these you may not eat from those that chew the cud and from those that have a divided hoof: the camel, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 and the coney, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 and the hare, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 and the pig, because it has a divided hoof and has a split cleft in the hoof but it does not chew cud—it is unclean for you.
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 You must not eat from their meat, and you must not touch their dead body—they are unclean for you.
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 “ ‘These you may eat from all that are in the water: any in the water that has a fin and scales, whether in the seas or in the streams—such you may eat.
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 But any that does not have a fin and scales, whether in the seas or in the streams, ⌞among⌟ all the water’s swarmers among all the living creatures that are in the water—they are a detestable thing to you.
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 And they shall be detestable to you; you must not eat from their meat, and you must detest their dead body.
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 Any that does not have a fin and scales in the water—it is a detestable thing to you.
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 “ ‘And these you must detest from the birds; they must not be eaten—they are detestable: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 and the red kite and the black kite according to its kind,
14 o milhafre, o falcão,
15 every crow according to its kind,
15 qualquer espécie de corvo,
16 and ⌞the ostrich⌟ and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 and the little owl and the cormorant and the great owl,
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 and the barn owl and the desert owl and the carrion vulture,
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 and the stork, the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 “ ‘Any ⌞winged insect⌟ that walks on all fours is detestable to you.
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 Only this may you eat from any of ⌞the winged insects⌟ that walk on all fours—that which has jointed legs above its feet for leaping upon the land.
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 ⌞From these⌟ you may eat the locust according to its kind and the bald locust according to its kind and the cricket according to its kind and the grasshopper according to its kind.
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 But any other ⌞winged insect⌟ that has four legs is detestable to you.
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 And by these you shall become unclean—anyone who touches their dead body shall become unclean until the evening,
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 and anyone who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 “ ‘With regard to any animal that has a divided hoof but does not split the hoof, or does not have a cud for chewing—they are unclean for you; anyone who touches them shall become unclean.
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 And anything that walks upon its paws among any of the animals that walks on all fours—they are unclean for you; anyone who touches their dead body shall become unclean until the evening,
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 and the one who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening—they are unclean for you.
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 “ ‘And these are the unclean for you among the swarmers that swarm on the land: the weasel and the mouse and the thorn-tailed lizard according to its kind,
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 and the gecko and the land crocodile and the lizard and the sand lizard and the chameleon.
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are the unclean for you among all the swarmers; anyone who touches them at their death shall become unclean until the evening.
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 And anything on which ⌞one of them⌟ falls at their death shall become unclean: any object of wood or garment or skin or sackcloth—any object that has performed work—must be placed in water, and it shall be unclean until the evening, and then it shall be clean.
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 And any clay vessel into which it falls shall become unclean, and you must break it.
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 Any of the food that could be eaten on which water from such a vessel comes shall become unclean, and any liquid that could be drunk in any such vessel shall become unclean.
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 And anything on which ⌞one of their dead bodies⌟ falls shall become unclean: an oven or a stove must be broken—they are unclean and shall be unclean for you.
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 Surely a spring or a cistern collecting water shall be clean, but that which touches their dead body shall become unclean.
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 And when ⌞one of their dead bodies⌟ falls on any ⌞seed for sowing⌟, it is clean.
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 But when water is put on the seed and ⌞one of their dead bodies⌟ falls on it, it is unclean for you.
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 “ ‘And when ⌞one of the animals⌟ dies that is for you to eat, the one who touches its dead body shall become unclean until the evening.
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 And the one who eats ⌞some of⌟ its dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening; and the one who carries its dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 “ ‘And any swarmer that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 You must not eat anything that moves upon its belly or that walks on all fours, even any with numerous feet belonging to any swarmer that swarms on the land, because they are detestable.
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 You must not defile yourselves with any swarmer that swarms, and you must not make yourselves unclean by them and so be made unclean by them,
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 because I am Yahweh your God, and you must keep yourselves sanctified, so that you shall be holy, because I am holy. And you must not make yourselves unclean with any swarmer that moves along on the land,
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 because I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be for you as God. Thus you shall be holy, because I am holy.
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 “ ‘This is the regulation of the animals and the birds and all living creatures that move along in the water and ⌞concerning⌟ all the creatures that swarm on the land,
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 to distinguish between the unclean and the clean and between the animal that is to be eaten and the animal that must not be eaten.’ ”
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.