Levítico 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘These are the animals that you may eat from all the animals that are on the land:
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Any among the animals that has a divided hoof and has a split cleft in the hoof, such you may eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 However, these you may not eat from those that chew the cud and from those that have a divided hoof: the camel, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
4 — ausente —
5 and the coney, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
5 — ausente —
6 and the hare, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
6 — ausente —
7 and the pig, because it has a divided hoof and has a split cleft in the hoof but it does not chew cud—it is unclean for you.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 You must not eat from their meat, and you must not touch their dead body—they are unclean for you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 “ ‘These you may eat from all that are in the water: any in the water that has a fin and scales, whether in the seas or in the streams—such you may eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 But any that does not have a fin and scales, whether in the seas or in the streams, ⌞among⌟ all the water’s swarmers among all the living creatures that are in the water—they are a detestable thing to you.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 And they shall be detestable to you; you must not eat from their meat, and you must detest their dead body.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Any that does not have a fin and scales in the water—it is a detestable thing to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 “ ‘And these you must detest from the birds; they must not be eaten—they are detestable: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 and the red kite and the black kite according to its kind,
14 açores, falcões,
15 every crow according to its kind,
15 corvos,
16 and ⌞the ostrich⌟ and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 and the little owl and the cormorant and the great owl,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 and the barn owl and the desert owl and the carrion vulture,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 and the stork, the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 “ ‘Any ⌞winged insect⌟ that walks on all fours is detestable to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Only this may you eat from any of ⌞the winged insects⌟ that walk on all fours—that which has jointed legs above its feet for leaping upon the land.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 ⌞From these⌟ you may eat the locust according to its kind and the bald locust according to its kind and the cricket according to its kind and the grasshopper according to its kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But any other ⌞winged insect⌟ that has four legs is detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 And by these you shall become unclean—anyone who touches their dead body shall become unclean until the evening,
24 — ausente —
25 and anyone who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
25 — ausente —
26 “ ‘With regard to any animal that has a divided hoof but does not split the hoof, or does not have a cud for chewing—they are unclean for you; anyone who touches them shall become unclean.
26 — ausente —
27 And anything that walks upon its paws among any of the animals that walks on all fours—they are unclean for you; anyone who touches their dead body shall become unclean until the evening,
27 — ausente —
28 and the one who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening—they are unclean for you.
28 — ausente —
29 “ ‘And these are the unclean for you among the swarmers that swarm on the land: the weasel and the mouse and the thorn-tailed lizard according to its kind,
29 — ausente —
30 and the gecko and the land crocodile and the lizard and the sand lizard and the chameleon.
30 — ausente —
31 These are the unclean for you among all the swarmers; anyone who touches them at their death shall become unclean until the evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 And anything on which ⌞one of them⌟ falls at their death shall become unclean: any object of wood or garment or skin or sackcloth—any object that has performed work—must be placed in water, and it shall be unclean until the evening, and then it shall be clean.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And any clay vessel into which it falls shall become unclean, and you must break it.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Any of the food that could be eaten on which water from such a vessel comes shall become unclean, and any liquid that could be drunk in any such vessel shall become unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And anything on which ⌞one of their dead bodies⌟ falls shall become unclean: an oven or a stove must be broken—they are unclean and shall be unclean for you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Surely a spring or a cistern collecting water shall be clean, but that which touches their dead body shall become unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And when ⌞one of their dead bodies⌟ falls on any ⌞seed for sowing⌟, it is clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But when water is put on the seed and ⌞one of their dead bodies⌟ falls on it, it is unclean for you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 “ ‘And when ⌞one of the animals⌟ dies that is for you to eat, the one who touches its dead body shall become unclean until the evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And the one who eats ⌞some of⌟ its dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening; and the one who carries its dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 “ ‘And any swarmer that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 You must not eat anything that moves upon its belly or that walks on all fours, even any with numerous feet belonging to any swarmer that swarms on the land, because they are detestable.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 You must not defile yourselves with any swarmer that swarms, and you must not make yourselves unclean by them and so be made unclean by them,
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 because I am Yahweh your God, and you must keep yourselves sanctified, so that you shall be holy, because I am holy. And you must not make yourselves unclean with any swarmer that moves along on the land,
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 because I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be for you as God. Thus you shall be holy, because I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 “ ‘This is the regulation of the animals and the birds and all living creatures that move along in the water and ⌞concerning⌟ all the creatures that swarm on the land,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 to distinguish between the unclean and the clean and between the animal that is to be eaten and the animal that must not be eaten.’ ”
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.