Levítico 11

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘These are the animals that you may eat from all the animals that are on the land:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 Any among the animals that has a divided hoof and has a split cleft in the hoof, such you may eat.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 However, these you may not eat from those that chew the cud and from those that have a divided hoof: the camel, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 and the coney, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 and the hare, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 and the pig, because it has a divided hoof and has a split cleft in the hoof but it does not chew cud—it is unclean for you.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 You must not eat from their meat, and you must not touch their dead body—they are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 “ ‘These you may eat from all that are in the water: any in the water that has a fin and scales, whether in the seas or in the streams—such you may eat.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But any that does not have a fin and scales, whether in the seas or in the streams, ⌞among⌟ all the water’s swarmers among all the living creatures that are in the water—they are a detestable thing to you.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 And they shall be detestable to you; you must not eat from their meat, and you must detest their dead body.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Any that does not have a fin and scales in the water—it is a detestable thing to you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 “ ‘And these you must detest from the birds; they must not be eaten—they are detestable: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 and the red kite and the black kite according to its kind,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 every crow according to its kind,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 and ⌞the ostrich⌟ and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 and the little owl and the cormorant and the great owl,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 and the barn owl and the desert owl and the carrion vulture,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 and the stork, the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 “ ‘Any ⌞winged insect⌟ that walks on all fours is detestable to you.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Only this may you eat from any of ⌞the winged insects⌟ that walk on all fours—that which has jointed legs above its feet for leaping upon the land.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 ⌞From these⌟ you may eat the locust according to its kind and the bald locust according to its kind and the cricket according to its kind and the grasshopper according to its kind.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But any other ⌞winged insect⌟ that has four legs is detestable to you.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 And by these you shall become unclean—anyone who touches their dead body shall become unclean until the evening,
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 and anyone who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 “ ‘With regard to any animal that has a divided hoof but does not split the hoof, or does not have a cud for chewing—they are unclean for you; anyone who touches them shall become unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 And anything that walks upon its paws among any of the animals that walks on all fours—they are unclean for you; anyone who touches their dead body shall become unclean until the evening,
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 and the one who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening—they are unclean for you.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 “ ‘And these are the unclean for you among the swarmers that swarm on the land: the weasel and the mouse and the thorn-tailed lizard according to its kind,
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 and the gecko and the land crocodile and the lizard and the sand lizard and the chameleon.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 These are the unclean for you among all the swarmers; anyone who touches them at their death shall become unclean until the evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 And anything on which ⌞one of them⌟ falls at their death shall become unclean: any object of wood or garment or skin or sackcloth—any object that has performed work—must be placed in water, and it shall be unclean until the evening, and then it shall be clean.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 And any clay vessel into which it falls shall become unclean, and you must break it.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Any of the food that could be eaten on which water from such a vessel comes shall become unclean, and any liquid that could be drunk in any such vessel shall become unclean.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 And anything on which ⌞one of their dead bodies⌟ falls shall become unclean: an oven or a stove must be broken—they are unclean and shall be unclean for you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Surely a spring or a cistern collecting water shall be clean, but that which touches their dead body shall become unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 And when ⌞one of their dead bodies⌟ falls on any ⌞seed for sowing⌟, it is clean.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But when water is put on the seed and ⌞one of their dead bodies⌟ falls on it, it is unclean for you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 “ ‘And when ⌞one of the animals⌟ dies that is for you to eat, the one who touches its dead body shall become unclean until the evening.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 And the one who eats ⌞some of⌟ its dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening; and the one who carries its dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 “ ‘And any swarmer that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 You must not eat anything that moves upon its belly or that walks on all fours, even any with numerous feet belonging to any swarmer that swarms on the land, because they are detestable.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 You must not defile yourselves with any swarmer that swarms, and you must not make yourselves unclean by them and so be made unclean by them,
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 because I am Yahweh your God, and you must keep yourselves sanctified, so that you shall be holy, because I am holy. And you must not make yourselves unclean with any swarmer that moves along on the land,
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 because I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be for you as God. Thus you shall be holy, because I am holy.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 “ ‘This is the regulation of the animals and the birds and all living creatures that move along in the water and ⌞concerning⌟ all the creatures that swarm on the land,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 to distinguish between the unclean and the clean and between the animal that is to be eaten and the animal that must not be eaten.’ ”
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.