Lucas 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now the feast of Unleavened Bread (which is called Passover) was drawing near.
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how they could destroy him, because they were afraid of the people.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 And Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 And he went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he could betray him to them.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 And they were delighted, and came to an agreement with him to give him money.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 And he agreed, and began looking for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 And the day of the feast of Unleavened Bread came, on which it was necessary for the Passover lamb to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 And he sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 So they said to him, “Where do you want us to prepare it?”
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 And he said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 And you will say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 And he will show you a large furnished upstairs room. Make preparations there.”
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 So they went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover.
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 And when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 And he said to them, “⌞I have earnestly desired⌟ to eat this Passover with you before I suffer.
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 For I tell you that I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 And he took in hand a cup, and after giving thanks he said, “Take this and share it among yourselves.
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 For I tell you, from now on I will not drink of the product of the vine until the kingdom of God comes.”
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 And he took bread, and after giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 And in the same way the cup after they had eaten, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you.
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 “But behold, the hand of the one who is betraying me is with me on the table!
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 For the Son of Man is going according to what has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 And they began to debate with one another who then of them it could be who was going to do this.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 And a dispute also occurred among them as to which of them was recognized as being greatest.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 So he said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 But you are not to be like this! But the one who is greatest among you must become like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am in your midst as the one who serves.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 “And you are the ones who have remained with me in my trials,
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 and I confer on you a kingdom, just as my Father conferred on me,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 “Simon, Simon, behold, Satan has demanded to sift you like wheat,
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 but I have prayed for you, that your faith may not fail. And you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 But he said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 And he said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me!”
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 And he said to them, “When I sent you out without a money bag and a traveler’s bag and sandals, you did not lack anything, did you?” And they said, “Nothing.”
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 And he said to them, “But now the one who has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag. And the one who does not have a sword must sell his cloak and buy one.
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 For I tell you that this that is written must be fulfilled in me: ‘And he was counted with the criminals.’ For indeed, what is written about me ⌞is being fulfilled⌟.”
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 So they said, “Lord, behold, here are two swords!” And he said to them, “It is adequate.”
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 And he went away and proceeded, according to his custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 And when he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.”
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 And he withdrew from them about a stone’s throw and ⌞knelt down⌟ and began to pray,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” 〚
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in anguish, he began praying more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.〛
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 And when he got up from the prayer and came to the disciples, he found them sleeping from sorrow,
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not enter into temptation!”
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 While he was still speaking, behold, there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 And when those around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we strike with the sword?”
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered and said, “⌞Stop! No more of this!⌟” And he touched his ear and healed him.
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come out against him, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber?
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 Every day when I was with you in the temple courts, you did not stretch out your hands against me! But this is your hour and the domain of darkness!”
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 And they arrested him and led him away and brought him into the house of the high priest. But Peter was following at a distance.
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 And a certain female slave, seeing him sitting in the light and looking intently at him, said, “This man also was with him!”
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know him!”
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 And after a short time another person saw him and said, “You also are one of them!” But Peter said, “Man, I am not!”
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 And after about one hour had passed, someone else was insisting, saying, “In truth this man also was with him, because he is also a Galilean!”
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 And the Lord turned around and looked intently at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 And he went outside and wept bitterly.
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 And the men who were guarding him began to mock him while they beat him,
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 and after blindfolding him they repeatedly asked him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 And they were saying many other things against him, reviling him.
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 And when day came, the council of elders of the people gathered, both chief priests and scribes, and they led him away to their Sanhedrin,
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 saying, “If you are the Christ, tell us!” But he said to them, “If I tell you, you will never believe,
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 and if I ask you, you will never answer!
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 So they all said, “Are you then the Son of God?” And he said to them, “You say that I am.”
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 And they said, “Why do we have need of further testimony? For we ourselves have heard it from his mouth!”
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.