Lucas 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now the feast of Unleavened Bread (which is called Passover) was drawing near.
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 And the chief priests and the scribes were seeking how they could destroy him, because they were afraid of the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 And Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 And he went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he could betray him to them.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 And they were delighted, and came to an agreement with him to give him money.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 And he agreed, and began looking for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 And the day of the feast of Unleavened Bread came, on which it was necessary for the Passover lamb to be sacrificed.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 And he sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 So they said to him, “Where do you want us to prepare it?”
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 And he said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 And you will say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 And he will show you a large furnished upstairs room. Make preparations there.”
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 So they went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 And he said to them, “⌞I have earnestly desired⌟ to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 For I tell you that I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 And he took in hand a cup, and after giving thanks he said, “Take this and share it among yourselves.
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 For I tell you, from now on I will not drink of the product of the vine until the kingdom of God comes.”
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 And he took bread, and after giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 And in the same way the cup after they had eaten, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 “But behold, the hand of the one who is betraying me is with me on the table!
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 For the Son of Man is going according to what has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 And they began to debate with one another who then of them it could be who was going to do this.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 And a dispute also occurred among them as to which of them was recognized as being greatest.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 So he said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 But you are not to be like this! But the one who is greatest among you must become like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am in your midst as the one who serves.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 “And you are the ones who have remained with me in my trials,
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 and I confer on you a kingdom, just as my Father conferred on me,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 “Simon, Simon, behold, Satan has demanded to sift you like wheat,
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 but I have prayed for you, that your faith may not fail. And you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 But he said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 And he said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me!”
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 And he said to them, “When I sent you out without a money bag and a traveler’s bag and sandals, you did not lack anything, did you?” And they said, “Nothing.”
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 And he said to them, “But now the one who has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag. And the one who does not have a sword must sell his cloak and buy one.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 For I tell you that this that is written must be fulfilled in me: ‘And he was counted with the criminals.’ For indeed, what is written about me ⌞is being fulfilled⌟.”
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 So they said, “Lord, behold, here are two swords!” And he said to them, “It is adequate.”
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 And he went away and proceeded, according to his custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 And when he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.”
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 And he withdrew from them about a stone’s throw and ⌞knelt down⌟ and began to pray,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” 〚
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 And being in anguish, he began praying more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.〛
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 And when he got up from the prayer and came to the disciples, he found them sleeping from sorrow,
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not enter into temptation!”
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 While he was still speaking, behold, there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 And when those around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we strike with the sword?”
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered and said, “⌞Stop! No more of this!⌟” And he touched his ear and healed him.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come out against him, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 Every day when I was with you in the temple courts, you did not stretch out your hands against me! But this is your hour and the domain of darkness!”
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 And they arrested him and led him away and brought him into the house of the high priest. But Peter was following at a distance.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 And a certain female slave, seeing him sitting in the light and looking intently at him, said, “This man also was with him!”
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know him!”
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 And after a short time another person saw him and said, “You also are one of them!” But Peter said, “Man, I am not!”
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 And after about one hour had passed, someone else was insisting, saying, “In truth this man also was with him, because he is also a Galilean!”
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 And the Lord turned around and looked intently at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 And he went outside and wept bitterly.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men who were guarding him began to mock him while they beat him,
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 and after blindfolding him they repeatedly asked him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 And they were saying many other things against him, reviling him.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 And when day came, the council of elders of the people gathered, both chief priests and scribes, and they led him away to their Sanhedrin,
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 saying, “If you are the Christ, tell us!” But he said to them, “If I tell you, you will never believe,
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 and if I ask you, you will never answer!
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 So they all said, “Are you then the Son of God?” And he said to them, “You say that I am.”
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 And they said, “Why do we have need of further testimony? For we ourselves have heard it from his mouth!”
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.