Lucas 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Now the feast of Unleavened Bread (which is called Passover) was drawing near.
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how they could destroy him, because they were afraid of the people.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And he went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he could betray him to them.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 And they were delighted, and came to an agreement with him to give him money.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he agreed, and began looking for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 And the day of the feast of Unleavened Bread came, on which it was necessary for the Passover lamb to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 So they said to him, “Where do you want us to prepare it?”
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 And you will say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large furnished upstairs room. Make preparations there.”
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 So they went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, “⌞I have earnestly desired⌟ to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 For I tell you that I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And he took in hand a cup, and after giving thanks he said, “Take this and share it among yourselves.
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 For I tell you, from now on I will not drink of the product of the vine until the kingdom of God comes.”
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, and after giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And in the same way the cup after they had eaten, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you.
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 “But behold, the hand of the one who is betraying me is with me on the table!
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 For the Son of Man is going according to what has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 And they began to debate with one another who then of them it could be who was going to do this.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 And a dispute also occurred among them as to which of them was recognized as being greatest.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 So he said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But you are not to be like this! But the one who is greatest among you must become like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am in your midst as the one who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 “And you are the ones who have remained with me in my trials,
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 and I confer on you a kingdom, just as my Father conferred on me,
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 “Simon, Simon, behold, Satan has demanded to sift you like wheat,
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 but I have prayed for you, that your faith may not fail. And you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 But he said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me!”
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 And he said to them, “When I sent you out without a money bag and a traveler’s bag and sandals, you did not lack anything, did you?” And they said, “Nothing.”
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 And he said to them, “But now the one who has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag. And the one who does not have a sword must sell his cloak and buy one.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 For I tell you that this that is written must be fulfilled in me: ‘And he was counted with the criminals.’ For indeed, what is written about me ⌞is being fulfilled⌟.”
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 So they said, “Lord, behold, here are two swords!” And he said to them, “It is adequate.”
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 And he went away and proceeded, according to his custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And when he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.”
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone’s throw and ⌞knelt down⌟ and began to pray,
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” 〚
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in anguish, he began praying more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.〛
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 And when he got up from the prayer and came to the disciples, he found them sleeping from sorrow,
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not enter into temptation!”
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was still speaking, behold, there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 And when those around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we strike with the sword?”
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered and said, “⌞Stop! No more of this!⌟” And he touched his ear and healed him.
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come out against him, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber?
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 Every day when I was with you in the temple courts, you did not stretch out your hands against me! But this is your hour and the domain of darkness!”
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And they arrested him and led him away and brought him into the house of the high priest. But Peter was following at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 And a certain female slave, seeing him sitting in the light and looking intently at him, said, “This man also was with him!”
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know him!”
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a short time another person saw him and said, “You also are one of them!” But Peter said, “Man, I am not!”
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 And after about one hour had passed, someone else was insisting, saying, “In truth this man also was with him, because he is also a Galilean!”
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned around and looked intently at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 And he went outside and wept bitterly.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men who were guarding him began to mock him while they beat him,
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 and after blindfolding him they repeatedly asked him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 And they were saying many other things against him, reviling him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when day came, the council of elders of the people gathered, both chief priests and scribes, and they led him away to their Sanhedrin,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 saying, “If you are the Christ, tell us!” But he said to them, “If I tell you, you will never believe,
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 and if I ask you, you will never answer!
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 So they all said, “Are you then the Son of God?” And he said to them, “You say that I am.”
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, “Why do we have need of further testimony? For we ourselves have heard it from his mouth!”
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.