Lucas 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now the feast of Unleavened Bread (which is called Passover) was drawing near.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how they could destroy him, because they were afraid of the people.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And he went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he could betray him to them.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 And they were delighted, and came to an agreement with him to give him money.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he agreed, and began looking for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 And the day of the feast of Unleavened Bread came, on which it was necessary for the Passover lamb to be sacrificed.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 So they said to him, “Where do you want us to prepare it?”
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 And you will say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large furnished upstairs room. Make preparations there.”
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 So they went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 And when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 And he said to them, “⌞I have earnestly desired⌟ to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 For I tell you that I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And he took in hand a cup, and after giving thanks he said, “Take this and share it among yourselves.
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 For I tell you, from now on I will not drink of the product of the vine until the kingdom of God comes.”
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, and after giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 And in the same way the cup after they had eaten, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 “But behold, the hand of the one who is betraying me is with me on the table!
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 For the Son of Man is going according to what has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to debate with one another who then of them it could be who was going to do this.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 And a dispute also occurred among them as to which of them was recognized as being greatest.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 So he said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But you are not to be like this! But the one who is greatest among you must become like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am in your midst as the one who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 “And you are the ones who have remained with me in my trials,
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 and I confer on you a kingdom, just as my Father conferred on me,
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 “Simon, Simon, behold, Satan has demanded to sift you like wheat,
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 but I have prayed for you, that your faith may not fail. And you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 But he said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 And he said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me!”
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 And he said to them, “When I sent you out without a money bag and a traveler’s bag and sandals, you did not lack anything, did you?” And they said, “Nothing.”
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 And he said to them, “But now the one who has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag. And the one who does not have a sword must sell his cloak and buy one.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 For I tell you that this that is written must be fulfilled in me: ‘And he was counted with the criminals.’ For indeed, what is written about me ⌞is being fulfilled⌟.”
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 So they said, “Lord, behold, here are two swords!” And he said to them, “It is adequate.”
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 And he went away and proceeded, according to his custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 And when he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.”
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone’s throw and ⌞knelt down⌟ and began to pray,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” 〚
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in anguish, he began praying more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.〛
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 And when he got up from the prayer and came to the disciples, he found them sleeping from sorrow,
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not enter into temptation!”
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was still speaking, behold, there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 And when those around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we strike with the sword?”
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered and said, “⌞Stop! No more of this!⌟” And he touched his ear and healed him.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come out against him, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Every day when I was with you in the temple courts, you did not stretch out your hands against me! But this is your hour and the domain of darkness!”
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And they arrested him and led him away and brought him into the house of the high priest. But Peter was following at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 And a certain female slave, seeing him sitting in the light and looking intently at him, said, “This man also was with him!”
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know him!”
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a short time another person saw him and said, “You also are one of them!” But Peter said, “Man, I am not!”
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And after about one hour had passed, someone else was insisting, saying, “In truth this man also was with him, because he is also a Galilean!”
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned around and looked intently at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 And he went outside and wept bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 And the men who were guarding him began to mock him while they beat him,
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 and after blindfolding him they repeatedly asked him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 And they were saying many other things against him, reviling him.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when day came, the council of elders of the people gathered, both chief priests and scribes, and they led him away to their Sanhedrin,
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 saying, “If you are the Christ, tell us!” But he said to them, “If I tell you, you will never believe,
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I ask you, you will never answer!
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 So they all said, “Are you then the Son of God?” And he said to them, “You say that I am.”
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, “Why do we have need of further testimony? For we ourselves have heard it from his mouth!”
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.