Gênesis 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying: “Do not be afraid, Abram; I am your shield, and your reward shall be very great.”
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Then Abram said, “O Yahweh, my Lord, what will you give me? ⌞I continue to be⌟ childless, and ⌞my heir⌟ is Eliezer of Damascus.”
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 And Abram said, “Look, you have not given me a descendant, and here, ⌞a member of my household⌟ is ⌞my heir⌟.”
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 And behold, the word of Yahweh came to him saying, “This person will not ⌞be your heir⌟, but ⌞your own son will be your heir⌟.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 And he brought him outside and said, “Look toward the heavens and count the stars if you are able to count them.” And he said to him, “So shall your offspring be.”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 And he believed in Yahweh, and he reckoned it to him as righteousness.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 And he said to him, “I am Yahweh, who brought you out from Ur of the Chaldeans to give this land to you, to possess it.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 And he said, “O Yahweh God, how shall I know that I will possess it?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 And he said to him, “Take for me a three-year-old heifer, and a three-year-old female goat, and a three-year-old ram, and a turtledove and a young pigeon.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 And he took for him all these and cut them in pieces down the middle. And he put each piece opposite ⌞the other⌟, but the birds he did not cut.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 And it happened, as the sun ⌞went down⌟, then a deep sleep fell upon Abram and, behold, a great terrifying darkness fell upon him.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 And he said to Abram, “⌞You must surely know⌟ that your descendants shall be as aliens in a land ⌞not their own⌟. And they shall serve them and they shall oppress them four hundred years.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 And also the nation that they serve I will judge. Then afterward they shall go out with great possessions.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 And as for you, you shall go to your ancestors in peace; you shall be buried in a good old age.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 And the fourth generation shall return here, for the guilt of the Amorites ⌞is not yet complete⌟.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 And after the sun had gone down and it was dusk, behold, a smoking firepot and a flaming torch passed between those half pieces.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 On that day Yahweh ⌞made⌟ a covenant with Abram saying, “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates river,
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.