Gênesis 15

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying: “Do not be afraid, Abram; I am your shield, and your reward shall be very great.”
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 Then Abram said, “O Yahweh, my Lord, what will you give me? ⌞I continue to be⌟ childless, and ⌞my heir⌟ is Eliezer of Damascus.”
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, “Look, you have not given me a descendant, and here, ⌞a member of my household⌟ is ⌞my heir⌟.”
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And behold, the word of Yahweh came to him saying, “This person will not ⌞be your heir⌟, but ⌞your own son will be your heir⌟.”
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 And he brought him outside and said, “Look toward the heavens and count the stars if you are able to count them.” And he said to him, “So shall your offspring be.”
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 And he believed in Yahweh, and he reckoned it to him as righteousness.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 And he said to him, “I am Yahweh, who brought you out from Ur of the Chaldeans to give this land to you, to possess it.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 And he said, “O Yahweh God, how shall I know that I will possess it?”
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 And he said to him, “Take for me a three-year-old heifer, and a three-year-old female goat, and a three-year-old ram, and a turtledove and a young pigeon.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 And he took for him all these and cut them in pieces down the middle. And he put each piece opposite ⌞the other⌟, but the birds he did not cut.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 And it happened, as the sun ⌞went down⌟, then a deep sleep fell upon Abram and, behold, a great terrifying darkness fell upon him.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 And he said to Abram, “⌞You must surely know⌟ that your descendants shall be as aliens in a land ⌞not their own⌟. And they shall serve them and they shall oppress them four hundred years.
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 And also the nation that they serve I will judge. Then afterward they shall go out with great possessions.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 And as for you, you shall go to your ancestors in peace; you shall be buried in a good old age.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 And the fourth generation shall return here, for the guilt of the Amorites ⌞is not yet complete⌟.”
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 And after the sun had gone down and it was dusk, behold, a smoking firepot and a flaming torch passed between those half pieces.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 On that day Yahweh ⌞made⌟ a covenant with Abram saying, “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates river,
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.