Gênesis 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying: “Do not be afraid, Abram; I am your shield, and your reward shall be very great.”
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Then Abram said, “O Yahweh, my Lord, what will you give me? ⌞I continue to be⌟ childless, and ⌞my heir⌟ is Eliezer of Damascus.”
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 And Abram said, “Look, you have not given me a descendant, and here, ⌞a member of my household⌟ is ⌞my heir⌟.”
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 And behold, the word of Yahweh came to him saying, “This person will not ⌞be your heir⌟, but ⌞your own son will be your heir⌟.”
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 And he brought him outside and said, “Look toward the heavens and count the stars if you are able to count them.” And he said to him, “So shall your offspring be.”
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 And he believed in Yahweh, and he reckoned it to him as righteousness.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 And he said to him, “I am Yahweh, who brought you out from Ur of the Chaldeans to give this land to you, to possess it.”
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 And he said, “O Yahweh God, how shall I know that I will possess it?”
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 And he said to him, “Take for me a three-year-old heifer, and a three-year-old female goat, and a three-year-old ram, and a turtledove and a young pigeon.”
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 And he took for him all these and cut them in pieces down the middle. And he put each piece opposite ⌞the other⌟, but the birds he did not cut.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 And it happened, as the sun ⌞went down⌟, then a deep sleep fell upon Abram and, behold, a great terrifying darkness fell upon him.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 And he said to Abram, “⌞You must surely know⌟ that your descendants shall be as aliens in a land ⌞not their own⌟. And they shall serve them and they shall oppress them four hundred years.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 And also the nation that they serve I will judge. Then afterward they shall go out with great possessions.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 And as for you, you shall go to your ancestors in peace; you shall be buried in a good old age.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 And the fourth generation shall return here, for the guilt of the Amorites ⌞is not yet complete⌟.”
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 And after the sun had gone down and it was dusk, behold, a smoking firepot and a flaming torch passed between those half pieces.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 On that day Yahweh ⌞made⌟ a covenant with Abram saying, “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates river,
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.