Êxodo 35
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And Moses assembled all the community of the ⌞Israelites⌟, and he said to them, “These are the words that Yahweh has commanded for us to do them.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse: “Estas são as instruções que o S enhor mandou que seguissem.
2 On six days work can be done, and on the seventh there will be for you a holy day, a ⌞Sabbath of complete rest⌟, for Yahweh; anyone doing work on it will be put to death.
2 Vocês têm seis dias na semana para fazer o trabalho habitual, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
3 You will not kindle a fire in any of your dwellings on the day of the Sabbath.”
3 Nem sequer acendam fogo em suas casas no sábado”.
4 And Moses said to all the community of the ⌞Israelites⌟, saying, “This is the word that Yahweh has commanded, saying,
4 Então Moisés disse a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o S enhor ordenou:
5 ‘Take from among you a contribution for Yahweh, anyone willing of heart, let him bring Yahweh’s contribution—gold and silver and bronze,
5 entreguem uma oferta ao S enhor . Todas as pessoas de coração generoso apresentem as seguintes ofertas ao S enhor : ouro, prata e bronze;
6 and blue and purple and crimson yarns, and fine linen and goat hair,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecidos;
7 and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
8 and oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
8 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
9 onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
10 “And let all the skilled of heart among you come and make all that Yahweh has commanded:
10 “Todos que são artesãos talentosos, venham e façam tudo que o S enhor ordenou:
11 The tabernacle, its tent, and its covering; its clasps and its frames; its bars, its pillars, and its bases;
11 o tabernáculo, tanto a tenda como a cobertura, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 the ark and its poles; the atonement cover and the curtain of the screen;
12 a arca e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; a cortina interna que protege a arca;
13 the table and its poles and all its equipment; and the bread of the presence;
13 a mesa, as varas para transportá-la e todos os seus utensílios; os pães da presença;
14 and lampstand of the light and its equipment and its lamps and the oil for the light;
14 o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;
15 and the altar of incense and its poles; and the anointing oil and the fragrant incense and the entrance curtain for the entrance of the tabernacle;
15 o altar de incenso e as varas para transportá-lo; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada do tabernáculo;
16 the altar of the burnt offering and the bronze grating that is for it, its poles and all its equipment; the basin and its stand;
16 o altar do holocausto; a grelha de bronze do altar, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
17 the hangings of the courtyard, its pillars, and its bases, and the screen for the courtyard gate;
17 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio;
18 the ⌞pegs⌟ of the tabernacle and the ⌞pegs⌟ of the courtyard and their cords;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 the woven garments for serving in the sanctuary—the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests.”
19 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem durante o serviço no lugar santo, as roupas sagradas do sacerdote Arão e de seus filhos que também são sacerdotes”.
20 And all the community of the ⌞Israelites⌟ went out from before Moses.
20 Então toda a comunidade de Israel se despediu de Moisés.
21 And they came—every man whose heart lifted him and every man whose spirit impelled him—they brought Yahweh’s contribution for the work of the tent of assembly and for all its service and for the holy garments.
21 Todos aqueles cujo coração foi movido e cujo espírito foi tocado voltaram com ofertas para o S enhor . Trouxeram todos os materiais necessários para a construção da tenda do encontro, para a realização das cerimônias e para a confecção das roupas sagradas.
22 And they came, the men in addition to the women, all who were willing of heart; they brought brooches and jewelry rings and signet rings and ornaments—every variety of gold object—every man who waved a wave offering of gold for Yahweh,
22 Todos os que tinham o coração disposto, tanto homens como mulheres, vieram e trouxeram para o S enhor suas ofertas de ouro na forma de argolas, brincos, anéis e colares. Apresentaram todo tipo de objeto de ouro como oferta especial para o S enhor .
23 and every man with whom was found blue and purple and crimson yarns and fine linen and goat hair and red-dyed ram skins and fine leather brought it.
23 Todos os que tinham fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino e pelo de cabra para fazer tecidos, peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino os trouxeram.
24 All who were presenting a contribution of silver and bronze brought Yahweh’s contribution, and all with whom was found acacia wood for all the work of service brought it.
24 Todos os que tinham objetos de prata e bronze os entregaram como oferta para o S enhor . E todos os que tinham madeira de acácia a trouxeram para ser usada na obra.
25 And every woman who was skilled of heart with her hands they spun, and they brought yarn—the blue and the purple, the crimson and the fine linen.
25 Todas as mulheres com habilidade para costurar e fiar prepararam fios de tecido azul, roxo e vermelho e tecido de linho fino.
26 And all the women whose heart lifted them with skill spun the goat hair.
26 Todas as mulheres que se dispuseram usaram sua habilidade para fiar o pelo de cabra.
27 And the leaders brought the onyx stones and stones for mountings for the ephod and for the breast piece
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
28 and the balsam oils and the oil for light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
28 Trouxeram também especiarias e óleo de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso perfumado.
29 Every man and woman whose heart impelled them to bring for all the work to be done that Yahweh had commanded ⌞by the agency of⌟ Moses—the ⌞Israelites⌟ brought freely to Yahweh.
29 Assim, todos os israelitas, todos os homens e mulheres dispostos a ajudar no trabalho que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés, trouxeram suas ofertas e as entregaram de bom grado ao S enhor .
30 And Moses said to the ⌞Israelites⌟, “See, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
30 Então Moisés disse ao povo de Israel: “O S enhor escolheu especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
31 And he has filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill and with knowledge and with every kind of craftsmanship,
31 O S enhor encheu Bezalel com o Espírito de Deus e lhe deu grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
32 and to devise designs, to work with the gold and with the silver and with the bronze,
32 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
33 and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of design craftsmanship.
33 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
34 And he has put it in his heart to teach—he and Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
34 O S enhor capacitou tanto Bezalel como Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para ensinarem suas aptidões a outros.
35 He has filled them with skill of heart to do every work of a craftsman and a designer and an embroiderer with the blue and with the purple, with the crimson yarns and with the fine linen and a weaver; they are doers of every kind of craftsmanship and devisers of designs.
35 O S enhor lhes deu habilidade especial para gravar, projetar, tecer e bordar linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho. São excelentes artesãos e projetistas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.