Êxodo 35
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 And Moses assembled all the community of the ⌞Israelites⌟, and he said to them, “These are the words that Yahweh has commanded for us to do them.
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
2 On six days work can be done, and on the seventh there will be for you a holy day, a ⌞Sabbath of complete rest⌟, for Yahweh; anyone doing work on it will be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
3 You will not kindle a fire in any of your dwellings on the day of the Sabbath.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 And Moses said to all the community of the ⌞Israelites⌟, saying, “This is the word that Yahweh has commanded, saying,
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
5 ‘Take from among you a contribution for Yahweh, anyone willing of heart, let him bring Yahweh’s contribution—gold and silver and bronze,
5 Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
6 and blue and purple and crimson yarns, and fine linen and goat hair,
6 como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
7 and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
7 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
8 and oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
8 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
9 pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 “And let all the skilled of heart among you come and make all that Yahweh has commanded:
10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
11 The tabernacle, its tent, and its covering; its clasps and its frames; its bars, its pillars, and its bases;
11 o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
12 the ark and its poles; the atonement cover and the curtain of the screen;
12 a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
13 the table and its poles and all its equipment; and the bread of the presence;
13 a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 and lampstand of the light and its equipment and its lamps and the oil for the light;
14 o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
15 and the altar of incense and its poles; and the anointing oil and the fragrant incense and the entrance curtain for the entrance of the tabernacle;
15 o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
16 the altar of the burnt offering and the bronze grating that is for it, its poles and all its equipment; the basin and its stand;
16 o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
17 the hangings of the courtyard, its pillars, and its bases, and the screen for the courtyard gate;
17 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
18 the ⌞pegs⌟ of the tabernacle and the ⌞pegs⌟ of the courtyard and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 the woven garments for serving in the sanctuary—the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests.”
19 as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 And all the community of the ⌞Israelites⌟ went out from before Moses.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And they came—every man whose heart lifted him and every man whose spirit impelled him—they brought Yahweh’s contribution for the work of the tent of assembly and for all its service and for the holy garments.
21 E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
22 And they came, the men in addition to the women, all who were willing of heart; they brought brooches and jewelry rings and signet rings and ornaments—every variety of gold object—every man who waved a wave offering of gold for Yahweh,
22 Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
23 and every man with whom was found blue and purple and crimson yarns and fine linen and goat hair and red-dyed ram skins and fine leather brought it.
23 E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
24 All who were presenting a contribution of silver and bronze brought Yahweh’s contribution, and all with whom was found acacia wood for all the work of service brought it.
24 Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
25 And every woman who was skilled of heart with her hands they spun, and they brought yarn—the blue and the purple, the crimson and the fine linen.
25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 And all the women whose heart lifted them with skill spun the goat hair.
26 E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
27 And the leaders brought the onyx stones and stones for mountings for the ephod and for the breast piece
27 Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 and the balsam oils and the oil for light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
28 e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Every man and woman whose heart impelled them to bring for all the work to be done that Yahweh had commanded ⌞by the agency of⌟ Moses—the ⌞Israelites⌟ brought freely to Yahweh.
29 Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
30 And Moses said to the ⌞Israelites⌟, “See, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 And he has filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill and with knowledge and with every kind of craftsmanship,
31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
32 and to devise designs, to work with the gold and with the silver and with the bronze,
32 para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
33 and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of design craftsmanship.
33 em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
34 And he has put it in his heart to teach—he and Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
35 He has filled them with skill of heart to do every work of a craftsman and a designer and an embroiderer with the blue and with the purple, with the crimson yarns and with the fine linen and a weaver; they are doers of every kind of craftsmanship and devisers of designs.
35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.