Êxodo 35

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Moses assembled all the community of the ⌞Israelites⌟, and he said to them, “These are the words that Yahweh has commanded for us to do them.
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 On six days work can be done, and on the seventh there will be for you a holy day, a ⌞Sabbath of complete rest⌟, for Yahweh; anyone doing work on it will be put to death.
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 You will not kindle a fire in any of your dwellings on the day of the Sabbath.”
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 And Moses said to all the community of the ⌞Israelites⌟, saying, “This is the word that Yahweh has commanded, saying,
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 ‘Take from among you a contribution for Yahweh, anyone willing of heart, let him bring Yahweh’s contribution—gold and silver and bronze,
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 and blue and purple and crimson yarns, and fine linen and goat hair,
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 and oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 “And let all the skilled of heart among you come and make all that Yahweh has commanded:
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 The tabernacle, its tent, and its covering; its clasps and its frames; its bars, its pillars, and its bases;
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 the ark and its poles; the atonement cover and the curtain of the screen;
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 the table and its poles and all its equipment; and the bread of the presence;
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 and lampstand of the light and its equipment and its lamps and the oil for the light;
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 and the altar of incense and its poles; and the anointing oil and the fragrant incense and the entrance curtain for the entrance of the tabernacle;
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 the altar of the burnt offering and the bronze grating that is for it, its poles and all its equipment; the basin and its stand;
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 the hangings of the courtyard, its pillars, and its bases, and the screen for the courtyard gate;
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 the ⌞pegs⌟ of the tabernacle and the ⌞pegs⌟ of the courtyard and their cords;
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 the woven garments for serving in the sanctuary—the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests.”
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 And all the community of the ⌞Israelites⌟ went out from before Moses.
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 And they came—every man whose heart lifted him and every man whose spirit impelled him—they brought Yahweh’s contribution for the work of the tent of assembly and for all its service and for the holy garments.
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 And they came, the men in addition to the women, all who were willing of heart; they brought brooches and jewelry rings and signet rings and ornaments—every variety of gold object—every man who waved a wave offering of gold for Yahweh,
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 and every man with whom was found blue and purple and crimson yarns and fine linen and goat hair and red-dyed ram skins and fine leather brought it.
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 All who were presenting a contribution of silver and bronze brought Yahweh’s contribution, and all with whom was found acacia wood for all the work of service brought it.
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 And every woman who was skilled of heart with her hands they spun, and they brought yarn—the blue and the purple, the crimson and the fine linen.
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 And all the women whose heart lifted them with skill spun the goat hair.
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 And the leaders brought the onyx stones and stones for mountings for the ephod and for the breast piece
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 and the balsam oils and the oil for light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 Every man and woman whose heart impelled them to bring for all the work to be done that Yahweh had commanded ⌞by the agency of⌟ Moses—the ⌞Israelites⌟ brought freely to Yahweh.
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 And Moses said to the ⌞Israelites⌟, “See, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 And he has filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill and with knowledge and with every kind of craftsmanship,
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 and to devise designs, to work with the gold and with the silver and with the bronze,
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of design craftsmanship.
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 And he has put it in his heart to teach—he and Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 He has filled them with skill of heart to do every work of a craftsman and a designer and an embroiderer with the blue and with the purple, with the crimson yarns and with the fine linen and a weaver; they are doers of every kind of craftsmanship and devisers of designs.
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.