Êxodo 21
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 “And these are the regulations that you will set before them.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 ‘If you buy a Hebrew slave, he will serve six years, and in the seventh he will go out as free for nothing.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 If he comes in single, he will go out single. If he is the husband of a wife, his wife will go out with him.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
4 If his master gives him a wife and she bears for him sons or daughters, the wife and her children will belong to her master, and the slave will go out single.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
5 But if the slave explicitly says, “I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,”
5 Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
6 his master will present him to God and bring him to the door or to the doorpost, and his master will pierce his ear with an awl, and he will serve him forever.
6 então, seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
7 “ ‘And if a man sells his daughter as a slave woman, she will not go out as male slaves go out.
7 E, se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
8 If ⌞she does not please her master⌟ who selected her, he will allow her to be redeemed; he has no authority to sell her to foreign people, since he has dealt treacherously with her.
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
9 And if he selects her for his son, he shall do for her according to the regulations for daughters.
9 Mas, se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito das filhas.
10 If he takes for himself another, he will not reduce her food, her clothing, or her right of cohabitation.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem a sua veste, nem a sua obrigação marital.
11 And if he does not do for her these three, she shall go out for nothing; there will not be silver paid for her.
11 E, se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 “ ‘⌞Whoever strikes someone⌟ and he dies will surely be put to death.
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
13 But if he did not lie in wait ⌞and it was an accident⌟, I will appoint for you a place to which he may flee.
13 porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
14 But if a man schemes against his neighbor to kill him by treachery, you will take him from my altar to die.
14 Mas, se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tirá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 And ⌞whoever strikes⌟ his father or his mother will surely be put to death.
15 O que ferir a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
16 “ ‘And ⌞whoever kidnaps someone⌟ and sells him, or he is found in his possession, he will surely be put to death.
16 E quem furtar algum homem e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
17 “ ‘And one who curses his father or his mother will surely be put to death.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
18 “ ‘And if men quarrel and a man strikes his neighbor with a stone or with a fist and he does not die, but ⌞he is confined to bed⌟,
18 E, se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
19 if he stands and walks about in the outside on his staff, the striker will be unpunished; he will only pay for his inactivity ⌞toward his full recovery⌟.”
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então, aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 And if a man strikes his male slave or his female slave with the rod and he dies under his hand, he will surely be avenged.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com vara, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Yet if he survives a day or two days, he will not be avenged, because he is his money.
21 porém, se ficarem vivos por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
22 “ ‘And if men fight and they injure a pregnant woman, and her children go out and there is not serious injury, he will surely be fined as the woman’s husband demands concerning him ⌞and as the judges determine⌟.
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém se não houver morte, certamente aquele que feriu será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e pagará diante dos juízes.
23 And if there is serious injury, you will give life in place of life,
23 Mas, se houver morte, então, darás vida por vida,
24 eye in place of eye, tooth in place of tooth, hand in place of hand, foot in place of foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burn in place of burn, wound in place of wound, bruise in place of bruise.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 “ ‘And if a man strikes the eye of his male slave or the eye of his female slave and destroys it, he shall release him as free in place of his eye.
26 E, quando alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
27 And if he causes the tooth of his male slave or the tooth of his female slave to fall out, he will release him as free in place of his tooth.
27 E, se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
28 “ ‘And if an ox gores a man or a woman and he dies, the ox will surely be stoned, and its meat will not be eaten, and the owner of the ox is innocent.
28 E, se algum boi escornar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if it was a goring ox ⌞before⌟ and its owner was warned and did not restrain it and it kills a man or a woman, the ox will be stoned, and the owner also will be put to death.
29 Mas, se o boi dantes era escornador, e o seu dono foi conhecedor disso e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 If a ransom is set on him, he will pay the redemption money for his life according to all that is set on him.
30 Se lhe for imposto resgate, então, dará como resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 If it gores a son or it gores a daughter, according to this regulation it shall be done to him.
31 quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 If the ox gores a male slave or a female slave, he will give thirty shekels of silver to his master, and the ox will be stoned.
32 Se o boi escornar um servo, ou uma serva, dar-se-ão trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 “ ‘If a man opens a pit or if a man digs a pit and he does not cover it and an ox or a donkey falls into it,
33 Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
34 the owner of the pit will pay restitution; he will pay silver to its owner, but the dead animal will be for him.
34 o dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
35 And if a man’s ox injures the ox of his neighbor and it dies, they will sell the living ox and divide the ⌞money⌟, and they will also divide the dead one.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então, se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
36 Or if it was known that it was a goring ox ⌞before⌟ and its owner did not restrain it, he will surely make restitution, an ox in place of the ox, and the dead one will be for him.
36 Mas, se foi notório que aquele boi dantes era escornador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.