Deuteronômio 25
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 “When a legal dispute ⌞takes place⌟ between men and they come near to the court, and the judges judge with respect to them, then they shall declare the righteous to be in the right and they shall condemn the wicked,
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 then it will happen if the guilty one ⌞deserves beating⌟, then the judge shall make him lie, and he shall beat him ⌞before him⌟, ⌞according to⌟ ⌞the prescribed number of lashes proportionate to the offense⌟.
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 He may beat him with forty lashes, and he shall not do more than these, so that he will not beat more in addition to these many blows, and your countryman would be degraded before your eyes.
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 “You shall not muzzle an ox ⌞when he is threshing⌟.
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 “When brothers dwell together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not become the wife of a ⌞man of another family⌟; her brother-in-law ⌞shall have sex with her⌟, and he shall take her ⌞to himself⌟ as a wife, and he shall perform his duty as a brother-in-law with respect to her.
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 And then the firstborn that she bears ⌞shall represent his dead brother⌟, so that his name is not blotted out from Israel.
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 But if the man does not want to take his sister-in-law, then his sister-in-law shall go up to the gate, to the elders, and she shall say, ‘My brother-in-law refused ⌞to perpetuate his brother’s name⌟ in Israel, for he is not willing ⌞to marry me⌟.’
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 Then the elders of his town shall summon him and speak to him, and if he persists and says, ‘⌞I do not desire to⌟ marry her’
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 then his sister-in-law shall go near him before the eyes of the elders, and she shall pull off his sandal from his foot, and she shall spit in his face, and she shall ⌞declare⌟ and she shall say, ‘This is how it is done to the man who does not build the house of his brother.’
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 And his ⌞family⌟ shall be called in Israel, ‘The house where the sandal was pulled off.’
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 “If a man and his brother fight each other and the wife of the one man comes near to rescue her husband from the hand of his attacker and she stretches out her hand and she seizes his genitals,
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not take pity.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 “There shall not be ⌞for your use⌟ in your bag ⌞two kinds of stone weights, a large one and a small one⌟.
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 There shall not be in your house ⌞for your use⌟ ⌞two kinds of measures⌟.
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 Rather a full and honest weight shall be ⌞for your use⌟; there shall be for you a full and honest ⌞measure⌟, so that your days on the land that Yahweh your God is giving to you may be long.
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 For detestable to Yahweh your God is everyone who is doing such things, everyone who is acting dishonestly.
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 “Remember what Amalek did to you on the journey when you went out from Egypt,
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 that he met you on the journey and attacked you, all those lagging behind you and when you were weary and worn out, and he did not fear God.
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 ⌞And when⌟ Yahweh your God gives rest to you from all your enemies from around about you in the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance to take possession of it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget!”
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.