Salmos 89
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Lied Ethans, des Esrahiten.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnade des Herrn will ich ewig besingen, / von Geschlecht zu Geschlecht deine Treue kundtun. /
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Auf ewig ward Gnade gebaut im Himmel, / ward Treue dort gegründet durch deinen Mund. /
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Du sprachst: "Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, / ich habe meinem Knechte David geschworen: / (1) V. 4-5: 2Sa 7:12 13; Ps 132:11; Jes 55:3
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Auf ewig will ich gründen dein Geschlecht, / für alle Zeiten aufbauen deinen Thron." /
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Die Himmel sollen preisen deine Wunder, o Herr, / und die Versammlung der Heiligen deine Treue. /
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer in den Wolken darf neben den Herrn sich stellen, / wer ist dem Herrn gleich unter den Gottessöhnen? /
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gott ist gefürchtet im Kreise der Heiligen, / gross und furchtbar über allen, die ihn umgeben. /
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? / Stark bist du, Herr, und deine Treue ist rings um dich her. /
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du meisterst das Ungestüm des Meeres; / wenn seine Wellen sich erheben - du stillst sie. / (a) Ps 65:8
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab niedergetreten wie einen Erschlagenen, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut. /
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / der Erdkreis und was ihn erfüllt - du hast sie gegründet. / (a) Ps 24:1; 102:26
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Nord und Süd hast du geschaffen; / Thabor und Hermon jauchzen ob deines Namens. /
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hast einen Arm voll Heldenkraft; / stark ist deine Hand und hoch erhoben deine Rechte. /
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Recht und Gerechtigkeit ist deines Thrones Stütze; / Gnade und Treue stehen vor deinem Angesicht. / (a) Ps 97:2
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wohl dem Volke, das den Jubelruf kennt, / das im Licht deines Angesichts wandelt, o Herr, /
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 das deinem Namen allezeit frohlockt / und ob deiner Gerechtigkeit jauchzt! /
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Denn du bist ihre Zier und Stärke, / und durch deine Huld ist hoch erhoben unser Horn. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ja, des Herrn ist unser Schild, / des Heiligen Israels unser König. /
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Einst hast du im Gesichte geredet / mit deinem Frommen, hast gesprochen: / Ich habe die Krone aufgesetzt einem Helden, / einen Erwählten aus dem Volke erhöht. / (a) 1Sa 13:14
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ich habe meinen Knecht David gefunden, / mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt. / (a) 1Sa 16:13
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Beständig soll meine Hand ihn halten, / ja, mein Arm soll ihn stärken. /
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Kein Feind soll ihn überfallen, / kein Ruchloser soll ihn bedrücken. /
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen, / und die ihn hassen, schlage ich nieder. /
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Meine Treue und Gnade wird mit ihm sein, / hoch soll sein Horn ragen kraft meines Namens. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (2) V. 18; Ps 92:11; 112:9; 1Sa 2:1 10
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ich lasse ihn die Hand auf das Meer legen, / seine Rechte auf die Ströme. /
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Er wird mich anrufen: "Mein Vater bist du, / mein Gott und der Fels meines Heils." / (a) 2Sa 7:14
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ich aber will ihn zum Erstgebornen machen, / zum höchsten unter den Königen der Erde. / (a) Ps 2:7
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Immerdar will ich ihm meine Gnade bewahren, / und mein Bund soll ihm festbleiben. /
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ich will auf ewig sein Geschlecht erhalten / und seinen Thron, solange der Himmel steht. /
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen / und nicht nach meinen Rechten wandeln, /
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entweihen / und meine Gebote nicht halten, /
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 so werde ich ihre Sünde mit der Rute ahnden / und ihre Verschuldung mit Schlägen. /
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen, / und meine Treue will ich nicht brechen. /
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ich will meinen Bund nicht entweihen, / und was meine Lippen gesprochen, nicht ändern. /
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Das eine habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - / nie werde ich David belügen -: /
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 "Sein Geschlecht soll immerdar dauern, / sein Thron wie die Sonne vor mir; / (a) Ps 72:5 17
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 wie der Mond soll er ewig bestehen" - / und der Zeuge in den Wolken ist treu. /
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Aber nun hast du verstossen, verworfen, / bist entrüstet wider deinen Gesalbten. /
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du hast preisgegeben den Bund mit deinem Knechte, / hast seine Krone zu Boden getreten. /
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du hast all seine Mauern niedergerissen, / hast seine Festen in Trümmer gelegt. /
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Es plündern ihn alle, die des Weges kommen, / er ist seinen Nachbarn zum Spott geworden. / (a) Ps 44:14; 79:4; 80:7 13
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Hoch hast du die Hand seiner Dränger erhoben, / hast alle seine Feinde erfreut. /
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ja, du liessest zurückweichen seines Schwertes Schneide, / liessest ihn im Kampfe nicht aufkommen. /
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht, / hast seinen Thron zur Erde gestürzt. /
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, / hast ihn mit Schande bedeckt. / (a) Ps 102:24 25
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Wie lange, o Herr, willst du dich noch verbergen, / deinen Grimm lodern lassen wie Feuer? / (a) Ps 85:6
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Bedenke, o Herr: was ist doch das Leben! / wie nichtig alle Menschenkinder, die du geschaffen! / (a) Ps 90:9 10
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Wo lebt der Mann, der den Tod nicht sieht, / der seine Seele vor dem Totenreich rettet? /
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wo sind deine frühern Gnadenbeweise, o Herr, / wie du sie David geschworen bei deiner Treue? /
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, o Herr, der Schmach deines Knechtes, / dass ich im Busen trage den Hohn der Völker, /
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 womit deine Feinde schmähen, o Herr, / womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten! Gelobt sei der Herr in Ewigkeit! Amen, Amen.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.