Salmos 38

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 EIN Psalm Davids.
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorne, / und züchtige mich nicht in deinem Grimme. / (a) Ps 6:2
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / und deine Hand ist auf mich herabgefahren. / (a) Ps 32:4; Hio 6:4
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Nichts Gesundes ist an meinem Fleische ob deines Grolls, / nichts Heiles ist an meinen Gebeinen ob meiner Sünde. /
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt, / wie eine schwere Last erdrücken sie mich. /
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Es riechen, es eitern meine Wunden ob meiner Torheit. /
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt, / den ganzen Tag gehe ich trauernd einher. /
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Denn meine Lenden sind voll Brandes, / und nichts Gesundes ist an meinem Fleische. /
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen, / ich schreie lauter, als der Löwe brüllt. /
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Herr, all mein Verlangen liegt offen vor dir, / und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. /
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; / auch das Licht meiner Augen ist nicht mehr. /
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Meine Freunde und Genossen stehen abseits von mir, / und meine Nächsten halten sich ferne. / (a) Ps 88:9 19; Hio 19:14 15
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 Die mir nach dem Leben stellen, legen Schlingen, / und die mein Unheil suchen, beschliessen Verderben / und sinnen auf Arglist den ganzen Tag. /
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Aber ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, / und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. /
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Ich bin wie einer, der nicht hört / und in dessen Mund kein Widerreden ist. /
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 Denn deiner harre ich, Herr; / du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott. /
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Ich spreche: "Dass sie sich nur nicht freuen über mich, / die wider mich grosstun, wenn mein Fuss wankt!" /
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Denn ich bin nahe dem Falle, / und mein Schmerz verlässt mich nie. /
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld / und bin bekümmert ob meiner Sünde. / (a) Ps 32:5
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Dabei sind stark, die mich grundlos befeinden, / und viel sind derer, die mich ohne Ursache hassen, /
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 die mir Gutes mit Bösem vergelten, / die wider mich sind, weil ich dem Guten nachjage. / (a) Ps 35:12
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 Verlass mich nicht, o Herr! / Mein Gott, sei mir nicht ferne! / Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil! (a) Ps 40:14
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.