Salmos 37

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 VON David. Erhitze dich nicht über die Bösewichte, / und ereifre dich nicht über die Missetäter. / (a) Spr 24:19
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, / und wie das grüne Kraut verdorren sie. /
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Hoffe auf den Herrn und tue, was gut ist; / bleibe im Lande und übe Treue, /
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 so hast du deine Wonne an dem Herrn, / und er gibt dir, was dein Herz begehrt. /
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Befiehl dem Herrn deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen; /
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 er wird dein Recht aufgehen lassen wie das Licht / und deine Gerechtigkeit wie den Mittag. / (a) Ps 112:4; Hio 11:17; Spr 4:18
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Sei stille dem Herrn und harre auf ihn; / erhitze dich nicht über den, dem alles wohlgerät, / über den Mann, der Ränke übt. / (a) Ps 62:2 6
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm; / erhitze dich nicht, du tätest nur übel. / (a) Eph 4:26 31
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Denn die Bösewichte werden ausgerottet; / die aber des Herrn harren, sie gewinnen das Land. / (a) Ps 25:13; Mt 5:5
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Ein Weilchen noch, und der Gottlose ist nicht mehr; / achtest du auf seine Stätte, so ist er dahin. / (a) Hio 20:8 9
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Aber die Gebeugten werden das Land gewinnen / und ihre Lust haben an einer Fülle von Heil. /
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Der Gottlose sinnt Ränke wider den Gerechten / und fletscht gegen ihn die Zähne. /
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Aber der Herr lacht seiner; / denn er sieht, dass sein Tag kommt. /
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Die Gottlosen zücken das Schwert / und spannen ihren Bogen, / den Elenden und Armen zu fällen, / und hinzuschlachten, die redlich wandeln - /
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 ihr Schwert dringt in ihr eignes Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen. /
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser / als der Überfluss vieler Gottlosen. / (a) Spr 15:16; 16:8
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, / aber der Herr stützt die Gerechten. / (a) Ps 10:15
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Der Herr kennt die Tage der Frommen, / und ihr Gut wird ewiglich bleiben. /
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, / in den Tagen des Hungers werden sie satt. / (a) Ps 33:19
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden hin, wie Rauch schwinden sie hin. / (a) Ps 68:3
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Der Gottlose muss borgen und kann nicht bezahlen; / der Gerechte kann schenken und geben. /
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Denn die Gesegneten des Herrn gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / (a) Spr 2:21 22; Mt 25:34 41
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Der Herr leitet die Schritte des Mannes, / er hält den, dessen Weg ihm gefällt. /
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Wenn er schon strauchelt, er stürzt nicht hin; / denn der Herr stützt seine Hand. / (a) Ps 145:14
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden, / und nie sah ich den Gerechten verlassen / und seine Kinder nach Brot gehen. / (a) Ps 109:10
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Allezeit ist er mildtätig und leiht, / und seine Kinder werden zum Segen. /
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Meide das Böse und tue das Gute, / so wirst du ewiglich bleiben; / (a) Ps 34:15
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 denn der Herr hat das Recht lieb / und verlässt seine Frommen nicht. / Die Ruchlosen werden auf ewig vertilgt, / und das Geschlecht der Gottlosen wird ausgerottet. /
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Die Gerechten werden das Land gewinnen / und für und für darin wohnen. / (a) Jes 60:21
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit, / und seine Zunge bekennt sich zum Recht. /
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 Das Gesetz seines Gottes hat er im Herzen, / seine Tritte wanken nicht. /
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten / und trachtet darnach, ihn zu töten. /
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Doch der Herr gibt ihn nicht seiner Gewalt preis, / lässt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. /
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Harre auf den Herrn und halte dich an seinen Weg, / so wird er dich erhöhen, dass du das Land gewinnst; / du wirst zusehen, wie die Gottlosen vernichtet werden. /
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig, / hoch sich reckend wie die Zeder des Libanon. /
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Wieder ging ich vorüber, und siehe, er war dahin; / ich suchte ihn, und er war nicht zu finden. /
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; / denn eine Zukunft hat der Mann des Friedens. /
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Die Frevler aber werden allzumal vertilgt, / vernichtet wird der Gottlosen Zukunft. / (a) Ps 73:19
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt von dem Herrn, / er ist ihre Zuflucht in der Zeit der Not. / (a) Ps 46:2
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Der Herr steht ihnen bei und errettet sie, / errettet sie von den Gottlosen und hilft ihnen, / weil sie auf ihn trauen.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.