Salmos 37

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 VON David. Erhitze dich nicht über die Bösewichte, / und ereifre dich nicht über die Missetäter. / (a) Spr 24:19
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, / und wie das grüne Kraut verdorren sie. /
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Hoffe auf den Herrn und tue, was gut ist; / bleibe im Lande und übe Treue, /
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 so hast du deine Wonne an dem Herrn, / und er gibt dir, was dein Herz begehrt. /
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Befiehl dem Herrn deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen; /
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 er wird dein Recht aufgehen lassen wie das Licht / und deine Gerechtigkeit wie den Mittag. / (a) Ps 112:4; Hio 11:17; Spr 4:18
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Sei stille dem Herrn und harre auf ihn; / erhitze dich nicht über den, dem alles wohlgerät, / über den Mann, der Ränke übt. / (a) Ps 62:2 6
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm; / erhitze dich nicht, du tätest nur übel. / (a) Eph 4:26 31
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Denn die Bösewichte werden ausgerottet; / die aber des Herrn harren, sie gewinnen das Land. / (a) Ps 25:13; Mt 5:5
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Ein Weilchen noch, und der Gottlose ist nicht mehr; / achtest du auf seine Stätte, so ist er dahin. / (a) Hio 20:8 9
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Aber die Gebeugten werden das Land gewinnen / und ihre Lust haben an einer Fülle von Heil. /
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Der Gottlose sinnt Ränke wider den Gerechten / und fletscht gegen ihn die Zähne. /
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Aber der Herr lacht seiner; / denn er sieht, dass sein Tag kommt. /
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Die Gottlosen zücken das Schwert / und spannen ihren Bogen, / den Elenden und Armen zu fällen, / und hinzuschlachten, die redlich wandeln - /
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 ihr Schwert dringt in ihr eignes Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen. /
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser / als der Überfluss vieler Gottlosen. / (a) Spr 15:16; 16:8
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, / aber der Herr stützt die Gerechten. / (a) Ps 10:15
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Der Herr kennt die Tage der Frommen, / und ihr Gut wird ewiglich bleiben. /
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, / in den Tagen des Hungers werden sie satt. / (a) Ps 33:19
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden hin, wie Rauch schwinden sie hin. / (a) Ps 68:3
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Der Gottlose muss borgen und kann nicht bezahlen; / der Gerechte kann schenken und geben. /
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Denn die Gesegneten des Herrn gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / (a) Spr 2:21 22; Mt 25:34 41
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Der Herr leitet die Schritte des Mannes, / er hält den, dessen Weg ihm gefällt. /
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 Wenn er schon strauchelt, er stürzt nicht hin; / denn der Herr stützt seine Hand. / (a) Ps 145:14
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden, / und nie sah ich den Gerechten verlassen / und seine Kinder nach Brot gehen. / (a) Ps 109:10
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Allezeit ist er mildtätig und leiht, / und seine Kinder werden zum Segen. /
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Meide das Böse und tue das Gute, / so wirst du ewiglich bleiben; / (a) Ps 34:15
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 denn der Herr hat das Recht lieb / und verlässt seine Frommen nicht. / Die Ruchlosen werden auf ewig vertilgt, / und das Geschlecht der Gottlosen wird ausgerottet. /
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Die Gerechten werden das Land gewinnen / und für und für darin wohnen. / (a) Jes 60:21
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit, / und seine Zunge bekennt sich zum Recht. /
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 Das Gesetz seines Gottes hat er im Herzen, / seine Tritte wanken nicht. /
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten / und trachtet darnach, ihn zu töten. /
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 Doch der Herr gibt ihn nicht seiner Gewalt preis, / lässt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. /
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Harre auf den Herrn und halte dich an seinen Weg, / so wird er dich erhöhen, dass du das Land gewinnst; / du wirst zusehen, wie die Gottlosen vernichtet werden. /
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig, / hoch sich reckend wie die Zeder des Libanon. /
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Wieder ging ich vorüber, und siehe, er war dahin; / ich suchte ihn, und er war nicht zu finden. /
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; / denn eine Zukunft hat der Mann des Friedens. /
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Die Frevler aber werden allzumal vertilgt, / vernichtet wird der Gottlosen Zukunft. / (a) Ps 73:19
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt von dem Herrn, / er ist ihre Zuflucht in der Zeit der Not. / (a) Ps 46:2
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Der Herr steht ihnen bei und errettet sie, / errettet sie von den Gottlosen und hilft ihnen, / weil sie auf ihn trauen.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.