Salmos 37
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 VON David. Erhitze dich nicht über die Bösewichte, / und ereifre dich nicht über die Missetäter. / (a) Spr 24:19
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, / und wie das grüne Kraut verdorren sie. /
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Hoffe auf den Herrn und tue, was gut ist; / bleibe im Lande und übe Treue, /
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 so hast du deine Wonne an dem Herrn, / und er gibt dir, was dein Herz begehrt. /
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Befiehl dem Herrn deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen; /
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 er wird dein Recht aufgehen lassen wie das Licht / und deine Gerechtigkeit wie den Mittag. / (a) Ps 112:4; Hio 11:17; Spr 4:18
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Sei stille dem Herrn und harre auf ihn; / erhitze dich nicht über den, dem alles wohlgerät, / über den Mann, der Ränke übt. / (a) Ps 62:2 6
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm; / erhitze dich nicht, du tätest nur übel. / (a) Eph 4:26 31
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Denn die Bösewichte werden ausgerottet; / die aber des Herrn harren, sie gewinnen das Land. / (a) Ps 25:13; Mt 5:5
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Ein Weilchen noch, und der Gottlose ist nicht mehr; / achtest du auf seine Stätte, so ist er dahin. / (a) Hio 20:8 9
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Aber die Gebeugten werden das Land gewinnen / und ihre Lust haben an einer Fülle von Heil. /
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Der Gottlose sinnt Ränke wider den Gerechten / und fletscht gegen ihn die Zähne. /
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Aber der Herr lacht seiner; / denn er sieht, dass sein Tag kommt. /
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Die Gottlosen zücken das Schwert / und spannen ihren Bogen, / den Elenden und Armen zu fällen, / und hinzuschlachten, die redlich wandeln - /
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 ihr Schwert dringt in ihr eignes Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen. /
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser / als der Überfluss vieler Gottlosen. / (a) Spr 15:16; 16:8
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, / aber der Herr stützt die Gerechten. / (a) Ps 10:15
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Der Herr kennt die Tage der Frommen, / und ihr Gut wird ewiglich bleiben. /
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, / in den Tagen des Hungers werden sie satt. / (a) Ps 33:19
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden hin, wie Rauch schwinden sie hin. / (a) Ps 68:3
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Der Gottlose muss borgen und kann nicht bezahlen; / der Gerechte kann schenken und geben. /
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Denn die Gesegneten des Herrn gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / (a) Spr 2:21 22; Mt 25:34 41
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Der Herr leitet die Schritte des Mannes, / er hält den, dessen Weg ihm gefällt. /
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Wenn er schon strauchelt, er stürzt nicht hin; / denn der Herr stützt seine Hand. / (a) Ps 145:14
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden, / und nie sah ich den Gerechten verlassen / und seine Kinder nach Brot gehen. / (a) Ps 109:10
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Allezeit ist er mildtätig und leiht, / und seine Kinder werden zum Segen. /
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Meide das Böse und tue das Gute, / so wirst du ewiglich bleiben; / (a) Ps 34:15
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 denn der Herr hat das Recht lieb / und verlässt seine Frommen nicht. / Die Ruchlosen werden auf ewig vertilgt, / und das Geschlecht der Gottlosen wird ausgerottet. /
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Die Gerechten werden das Land gewinnen / und für und für darin wohnen. / (a) Jes 60:21
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit, / und seine Zunge bekennt sich zum Recht. /
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Das Gesetz seines Gottes hat er im Herzen, / seine Tritte wanken nicht. /
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten / und trachtet darnach, ihn zu töten. /
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Doch der Herr gibt ihn nicht seiner Gewalt preis, / lässt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. /
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Harre auf den Herrn und halte dich an seinen Weg, / so wird er dich erhöhen, dass du das Land gewinnst; / du wirst zusehen, wie die Gottlosen vernichtet werden. /
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig, / hoch sich reckend wie die Zeder des Libanon. /
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Wieder ging ich vorüber, und siehe, er war dahin; / ich suchte ihn, und er war nicht zu finden. /
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; / denn eine Zukunft hat der Mann des Friedens. /
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Die Frevler aber werden allzumal vertilgt, / vernichtet wird der Gottlosen Zukunft. / (a) Ps 73:19
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt von dem Herrn, / er ist ihre Zuflucht in der Zeit der Not. / (a) Ps 46:2
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Der Herr steht ihnen bei und errettet sie, / errettet sie von den Gottlosen und hilft ihnen, / weil sie auf ihn trauen.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.