Salmos 37

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 VON David. Erhitze dich nicht über die Bösewichte, / und ereifre dich nicht über die Missetäter. / (a) Spr 24:19
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, / und wie das grüne Kraut verdorren sie. /
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Hoffe auf den Herrn und tue, was gut ist; / bleibe im Lande und übe Treue, /
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 so hast du deine Wonne an dem Herrn, / und er gibt dir, was dein Herz begehrt. /
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Befiehl dem Herrn deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen; /
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 er wird dein Recht aufgehen lassen wie das Licht / und deine Gerechtigkeit wie den Mittag. / (a) Ps 112:4; Hio 11:17; Spr 4:18
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Sei stille dem Herrn und harre auf ihn; / erhitze dich nicht über den, dem alles wohlgerät, / über den Mann, der Ränke übt. / (a) Ps 62:2 6
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm; / erhitze dich nicht, du tätest nur übel. / (a) Eph 4:26 31
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Denn die Bösewichte werden ausgerottet; / die aber des Herrn harren, sie gewinnen das Land. / (a) Ps 25:13; Mt 5:5
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Ein Weilchen noch, und der Gottlose ist nicht mehr; / achtest du auf seine Stätte, so ist er dahin. / (a) Hio 20:8 9
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Aber die Gebeugten werden das Land gewinnen / und ihre Lust haben an einer Fülle von Heil. /
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Der Gottlose sinnt Ränke wider den Gerechten / und fletscht gegen ihn die Zähne. /
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Aber der Herr lacht seiner; / denn er sieht, dass sein Tag kommt. /
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Die Gottlosen zücken das Schwert / und spannen ihren Bogen, / den Elenden und Armen zu fällen, / und hinzuschlachten, die redlich wandeln - /
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 ihr Schwert dringt in ihr eignes Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen. /
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser / als der Überfluss vieler Gottlosen. / (a) Spr 15:16; 16:8
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, / aber der Herr stützt die Gerechten. / (a) Ps 10:15
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Der Herr kennt die Tage der Frommen, / und ihr Gut wird ewiglich bleiben. /
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, / in den Tagen des Hungers werden sie satt. / (a) Ps 33:19
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden hin, wie Rauch schwinden sie hin. / (a) Ps 68:3
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Der Gottlose muss borgen und kann nicht bezahlen; / der Gerechte kann schenken und geben. /
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Denn die Gesegneten des Herrn gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / (a) Spr 2:21 22; Mt 25:34 41
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Der Herr leitet die Schritte des Mannes, / er hält den, dessen Weg ihm gefällt. /
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Wenn er schon strauchelt, er stürzt nicht hin; / denn der Herr stützt seine Hand. / (a) Ps 145:14
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden, / und nie sah ich den Gerechten verlassen / und seine Kinder nach Brot gehen. / (a) Ps 109:10
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Allezeit ist er mildtätig und leiht, / und seine Kinder werden zum Segen. /
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Meide das Böse und tue das Gute, / so wirst du ewiglich bleiben; / (a) Ps 34:15
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 denn der Herr hat das Recht lieb / und verlässt seine Frommen nicht. / Die Ruchlosen werden auf ewig vertilgt, / und das Geschlecht der Gottlosen wird ausgerottet. /
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Die Gerechten werden das Land gewinnen / und für und für darin wohnen. / (a) Jes 60:21
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit, / und seine Zunge bekennt sich zum Recht. /
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Das Gesetz seines Gottes hat er im Herzen, / seine Tritte wanken nicht. /
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten / und trachtet darnach, ihn zu töten. /
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Doch der Herr gibt ihn nicht seiner Gewalt preis, / lässt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. /
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Harre auf den Herrn und halte dich an seinen Weg, / so wird er dich erhöhen, dass du das Land gewinnst; / du wirst zusehen, wie die Gottlosen vernichtet werden. /
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig, / hoch sich reckend wie die Zeder des Libanon. /
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Wieder ging ich vorüber, und siehe, er war dahin; / ich suchte ihn, und er war nicht zu finden. /
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; / denn eine Zukunft hat der Mann des Friedens. /
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Die Frevler aber werden allzumal vertilgt, / vernichtet wird der Gottlosen Zukunft. / (a) Ps 73:19
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt von dem Herrn, / er ist ihre Zuflucht in der Zeit der Not. / (a) Ps 46:2
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Der Herr steht ihnen bei und errettet sie, / errettet sie von den Gottlosen und hilft ihnen, / weil sie auf ihn trauen.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.