Salmos 148

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HALLELUJAH! / Lobet den Herrn vom Himmel her, lobet ihn in den Höhen! / (a) Lu 2:13 14
1 Louvado seja o S enhor ! Louvem o S Louvem-no desde as alturas!
2 Lobet ihn, all seine Engel, / lobet ihn, alle seine Heerscharen! / (a) Ps 103:20 21
2 Louvem-no, todos os seus anjos! Louvem-no, todos os exércitos celestiais!
3 Lobet ihn, Sonne und Mond, / lobet ihn, ihr leuchtenden Sterne! /
3 Louvem-no, sol e lua! Louvem-no, todas as estrelas brilhantes!
4 Lobet ihn, ihr Himmel aller Himmel, / und ihr Wasser über der Feste! /
4 Louvem-no, altos céus! Louvem-no, vapores acima das nuvens!
5 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn er gebot, und sie waren geschaffen. / (a) Ps 33:9
5 Todas as coisas criadas louvem o nome do S enhor , pois ele ordenou, e elas vieram a existir.
6 Er stellte sie fest auf immer und ewig; / er gab eine Ordnung, die übertreten sie nicht. / (a) Ps 119:91; Jer 31:35 36
6 Ele as pôs em seu lugar para todo o sempre; seu decreto jamais será revogado.
7 Lobet den Herrn von der Erde her, / ihr Ungetüme und Fluten alle! /
7 Louvem o S enhor desde a terra, vocês criaturas das profundezas do oceano,
8 du Feuer und Hagel, Schnee und Rauch, / du Sturmwind, der sein Wort ausrichtet! /
8 fogo e granizo, neve e nuvens, ventos tempestuosos que lhe obedecem,
9 ihr Berge und Hügel allzumal, / ihr Fruchtbäume und Zedern alle, /
9 montanhas e colinas, árvores frutíferas e cedros,
10 ihr wilden Tiere und ihr zahmen, / du Gewürm und ihr, beschwingte Vögel! /
10 animais selvagens e domésticos, seres que rastejam e os que voam,
11 ihr Könige der Erde und all ihr Völker, / ihr Fürsten und Richter der Erde zumal, /
11 reis da terra e todos os povos, governantes e juízes da terra,
12 ihr Jünglinge und ihr Jungfrauen alle, / ihr Greise mitsamt den Kindern! /
12 rapazes e moças, idosos e crianças.
13 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn sein Name allein ist erhaben, / seine Hoheit geht über Erde und Himmel. /
13 Louvem todos o nome do S enhor , pois exaltado é seu nome; sua glória está acima da terra e dos céus!
14 Er wird das Horn seinem Volk erhöhen - / ein Ruhm für all seine Frommen, / für die Söhne Israels, das Volk, das ihm nahesteht. / Hallelujah! (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1.
14 Ele deu força a seu povo e honra a seus fiéis, o povo de Israel, que lhe é chegado. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.