Salmos 148
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HALLELUJAH! / Lobet den Herrn vom Himmel her, lobet ihn in den Höhen! / (a) Lu 2:13 14
1 Aleluia ! Todos os que estão nos céus, louvem o
2 Lobet ihn, all seine Engel, / lobet ihn, alle seine Heerscharen! / (a) Ps 103:20 21
2 Louvem o Senhor , todos os seus anjos, todos os seus exércitos celestiais!
3 Lobet ihn, Sonne und Mond, / lobet ihn, ihr leuchtenden Sterne! /
3 Sol e lua, louvem o Senhor ! Todas as estrelas brilhantes, louvem a Deus!
4 Lobet ihn, ihr Himmel aller Himmel, / und ihr Wasser über der Feste! /
4 Que os mais altos céus o louvem e também as águas que estão acima do céu !
5 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn er gebot, und sie waren geschaffen. / (a) Ps 33:9
5 Que todos eles louvem o Senhor , pois ele deu uma ordem, e eles foram criados!
6 Er stellte sie fest auf immer und ewig; / er gab eine Ordnung, die übertreten sie nicht. / (a) Ps 119:91; Jer 31:35 36
6 Ele mandou, e foram firmados para sempre nos seus lugares; eles não podem desobedecer.
7 Lobet den Herrn von der Erde her, / ihr Ungetüme und Fluten alle! /
7 Louve o Senhor , tudo o que existe na terra: monstros do mar e todas as profundezas do oceano!
8 du Feuer und Hagel, Schnee und Rauch, / du Sturmwind, der sein Wort ausrichtet! /
8 Louvem o Senhor , relâmpagos e chuva de pedra, neve e nuvens, e ventos fortes, que obedecem à sua ordem!
9 ihr Berge und Hügel allzumal, / ihr Fruchtbäume und Zedern alle, /
9 Louvem o Senhor , colinas e montanhas, florestas e árvores que dão frutas!
10 ihr wilden Tiere und ihr zahmen, / du Gewürm und ihr, beschwingte Vögel! /
10 Louvem o Senhor , todos os animais, mansos e selvagens! Louvem o e animais que se arrastam pelo chão!
11 ihr Könige der Erde und all ihr Völker, / ihr Fürsten und Richter der Erde zumal, /
11 Louvem o Senhor , reis e todos os povos, governantes e todas as outras autoridades!
12 ihr Jünglinge und ihr Jungfrauen alle, / ihr Greise mitsamt den Kindern! /
12 Louvem o Senhor , moços e moças, velhos e crianças!
13 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn sein Name allein ist erhaben, / seine Hoheit geht über Erde und Himmel. /
13 Que todos louvem a Deus, o Senhor , porque ele é superior a todos os outros deuses! A sua
14 Er wird das Horn seinem Volk erhöhen - / ein Ruhm für all seine Frommen, / für die Söhne Israels, das Volk, das ihm nahesteht. / Hallelujah! (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1.
14 Ele fez com que a sua nação ficasse cada vez mais forte, e por isso o louvam todos os seus o povo de Israel, a quem ele tanto ama. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.