Salmos 148
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 HALLELUJAH! / Lobet den Herrn vom Himmel her, lobet ihn in den Höhen! / (a) Lu 2:13 14
1 Louvai ao Senhor! Louvai ao Senhor desde o céu, louvai-o nas alturas!
2 Lobet ihn, all seine Engel, / lobet ihn, alle seine Heerscharen! / (a) Ps 103:20 21
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todas as suas hostes!
3 Lobet ihn, Sonne und Mond, / lobet ihn, ihr leuchtenden Sterne! /
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes!
4 Lobet ihn, ihr Himmel aller Himmel, / und ihr Wasser über der Feste! /
4 Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus!
5 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn er gebot, und sie waren geschaffen. / (a) Ps 33:9
5 Louvem eles o nome do Senhor; pois ele deu ordem, e logo foram criados.
6 Er stellte sie fest auf immer und ewig; / er gab eine Ordnung, die übertreten sie nicht. / (a) Ps 119:91; Jer 31:35 36
6 Também ele os estabeleceu para todo sempre; e lhes fixou um limite que nenhum deles ultrapassará.
7 Lobet den Herrn von der Erde her, / ihr Ungetüme und Fluten alle! /
7 Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos;
8 du Feuer und Hagel, Schnee und Rauch, / du Sturmwind, der sein Wort ausrichtet! /
8 fogo e saraiva, neve e vapor; vento tempestuoso que escuta a sua palavra;
9 ihr Berge und Hügel allzumal, / ihr Fruchtbäume und Zedern alle, /
9 montes e todos os outeiros; árvores frutíferas e todos os cedros;
10 ihr wilden Tiere und ihr zahmen, / du Gewürm und ihr, beschwingte Vögel! /
10 feras e todo o gado; répteis e aves voadoras;
11 ihr Könige der Erde und all ihr Völker, / ihr Fürsten und Richter der Erde zumal, /
11 reis da terra e todos os povos; príncipes e todos os juízes da terra;
12 ihr Jünglinge und ihr Jungfrauen alle, / ihr Greise mitsamt den Kindern! /
12 mancebos e donzelas; velhos e crianças!
13 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn sein Name allein ist erhaben, / seine Hoheit geht über Erde und Himmel. /
13 Louvem eles o nome do Senhor, pois só o seu nome é excelso; a sua glória é acima da terra e do céu.
14 Er wird das Horn seinem Volk erhöhen - / ein Ruhm für all seine Frommen, / für die Söhne Israels, das Volk, das ihm nahesteht. / Hallelujah! (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1.
14 Ele também exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, um povo que lhe é chegado. Louvai ao Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.