Salmos 148

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 HALLELUJAH! / Lobet den Herrn vom Himmel her, lobet ihn in den Höhen! / (a) Lu 2:13 14
1 Aleluia! Louvem o Senhor desde os céus, louvem-no nas alturas!
2 Lobet ihn, all seine Engel, / lobet ihn, alle seine Heerscharen! / (a) Ps 103:20 21
2 Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
3 Lobet ihn, Sonne und Mond, / lobet ihn, ihr leuchtenden Sterne! /
3 Louvem-no sol e lua, louvem-no todas as estrelas cintilantes.
4 Lobet ihn, ihr Himmel aller Himmel, / und ihr Wasser über der Feste! /
4 Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
5 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn er gebot, und sie waren geschaffen. / (a) Ps 33:9
5 Louvem todos eles o nome do Senhor, pois ordenou, e eles foram criados.
6 Er stellte sie fest auf immer und ewig; / er gab eine Ordnung, die übertreten sie nicht. / (a) Ps 119:91; Jer 31:35 36
6 Ele os estabeleceu em seus lugares para todo o sempre; deu-lhes um decreto que jamais mudará.
7 Lobet den Herrn von der Erde her, / ihr Ungetüme und Fluten alle! /
7 Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
8 du Feuer und Hagel, Schnee und Rauch, / du Sturmwind, der sein Wort ausrichtet! /
8 relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
9 ihr Berge und Hügel allzumal, / ihr Fruchtbäume und Zedern alle, /
9 todas as montanhas e colinas, árvores frutíferas e todos os cedros,
10 ihr wilden Tiere und ihr zahmen, / du Gewürm und ihr, beschwingte Vögel! /
10 todos os animais selvagens e os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos e as aves,
11 ihr Könige der Erde und all ihr Völker, / ihr Fürsten und Richter der Erde zumal, /
11 reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
12 ihr Jünglinge und ihr Jungfrauen alle, / ihr Greise mitsamt den Kindern! /
12 moços e moças, velhos e crianças.
13 Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn sein Name allein ist erhaben, / seine Hoheit geht über Erde und Himmel. /
13 Louvem todos o nome do Senhor, pois somente o seu nome é exaltado; a sua majestade está acima da terra e dos céus.
14 Er wird das Horn seinem Volk erhöhen - / ein Ruhm für all seine Frommen, / für die Söhne Israels, das Volk, das ihm nahesteht. / Hallelujah! (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1.
14 Ele concedeu poder ao seu povo, e recebeu louvor de todos os seus fiéis, dos israelitas, povo a quem tanto ama. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.