Salmos 145

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EIN Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott und König, / und deinen Namen preisen immer und ewig! /
1 Louvor. De Davi. Ó meu Deus, meu rei, eu vos glorificarei, e bendirei o vosso nome pelos séculos dos séculos.
2 Täglich will ich dich preisen / und deinen Namen rühmen immer und ewig! /
2 Dia a dia vos bendirei, e louvarei o vosso nome eternamente.
3 Gross ist der Herr und hoch zu loben, / und seine Grösse ist unerforschlich. / (a) Ps 147:5
3 Grande é o Senhor e sumamente louvável, insondável é a sua grandeza.
4 Ein Geschlecht rühmt dem andern deine Werke / und verkündet deine mächtigen Taten. /
4 Cada geração apregoa à outra as vossas obras, e proclama o vosso poder.
5 Von der hehren Pracht deiner Hoheit reden sie, / deine Wunder will ich besingen. /
5 Elas falam do brilho esplendoroso de vossa majestade, e publicam as vossas maravilhas.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten sagen sie, / deine Grosstaten will ich erzählen. /
6 Anunciam o formidável poder de vossas obras e narram a vossa grandeza.
7 Das Gedächtnis deiner grossen Güte verkünden sie / und jubeln ob deiner Gerechtigkeit. /
7 Proclamam o louvor de vossa bondade imensa, e aclamam a vossa justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist der Herr, / langmütig und reich an Huld. / (a) Ps 103:8; 2Mo 34:6
8 O Senhor é clemente e compassivo, longânime e cheio de bondade.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, / und sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. /
9 O Senhor é bom para com todos, e sua misericórdia se estende a todas as suas obras.
10 Es preisen dich, Herr, all deine Werke, / und deine Frommen loben dich. / (a) Ps 103:22
10 Glorifiquem-vos, Senhor, todas as vossas obras, e vos bendigam os vossos fiéis.
11 Sie rühmen die Herrlichkeit deines Reiches / und reden von deiner Macht, /
11 Que eles apregoem a glória de vosso reino, e anunciem o vosso poder,
12 dass sie den Menschen deine Machttaten kundtun / und die hehre Pracht deines Reiches. /
12 para darem a conhecer aos homens a vossa força, e a glória de vosso reino maravilhoso.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, / und deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. / Der Herr ist treu in allen seinen Worten / und gnädig in all seinem Tun. / (a) Ps 90:1 2; Mt 6:13
13 Vosso reino é um reino eterno, e vosso império subsiste em todas as gerações. O Senhor é fiel em suas palavras, e santo em tudo o que faz.
14 Der Herr stützt alle, die da fallen, / und richtet alle Gebeugten auf. / (a) Ps 146:8
14 O Senhor sustém os que vacilam, e soergue os abatidos.
15 Aller Augen warten auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit. / (a) Ps 104:27 28
15 Todos os olhos esperançosos se dirigem para vós, e a seu tempo vós os alimentais.
16 Du tust deine Hand auf / und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. /
16 Basta abrirdes as mãos, para saciardes com benevolência todos os viventes.
17 Der Herr ist gerecht in allen seinen Wegen / und gnädig in all seinem Tun. / (a) 5Mo 32:4
17 O Senhor é justo em seus caminhos, e santo em tudo o que faz.
18 Der Herr ist nahe allen, die ihn anrufen, / allen, die ihn mit Ernst anrufen. /
18 O Senhor se aproxima dos que o invocam, daqueles que o invocam com sinceridade.
19 Er erfüllt der Gottesfürchtigen Begehr, / er hört ihr Schreien und hilft ihnen. / (a) Spr 10:24; Joh 9:31
19 Ele satisfará o desejo dos que o temem, ouvirá seus clamores e os salvará.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, / alle Gottlosen aber wird er vertilgen. /
20 O Senhor vela por aqueles que o amam, mas exterminará todos os maus.
21 Mein Mund soll das Lob des Herrn verkünden, / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen, immer und ewig!
21 Que minha boca proclame o louvor do Senhor, e que todo ser vivo bendiga eternamente o seu santo nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.