Salmos 145

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EIN Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott und König, / und deinen Namen preisen immer und ewig! /
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Täglich will ich dich preisen / und deinen Namen rühmen immer und ewig! /
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Gross ist der Herr und hoch zu loben, / und seine Grösse ist unerforschlich. / (a) Ps 147:5
3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
4 Ein Geschlecht rühmt dem andern deine Werke / und verkündet deine mächtigen Taten. /
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
5 Von der hehren Pracht deiner Hoheit reden sie, / deine Wunder will ich besingen. /
5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten sagen sie, / deine Grosstaten will ich erzählen. /
6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
7 Das Gedächtnis deiner grossen Güte verkünden sie / und jubeln ob deiner Gerechtigkeit. /
7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist der Herr, / langmütig und reich an Huld. / (a) Ps 103:8; 2Mo 34:6
8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, / und sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. /
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Es preisen dich, Herr, all deine Werke, / und deine Frommen loben dich. / (a) Ps 103:22
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Sie rühmen die Herrlichkeit deines Reiches / und reden von deiner Macht, /
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 dass sie den Menschen deine Machttaten kundtun / und die hehre Pracht deines Reiches. /
12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, / und deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. / Der Herr ist treu in allen seinen Worten / und gnädig in all seinem Tun. / (a) Ps 90:1 2; Mt 6:13
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
14 Der Herr stützt alle, die da fallen, / und richtet alle Gebeugten auf. / (a) Ps 146:8
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
15 Aller Augen warten auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit. / (a) Ps 104:27 28
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
16 Du tust deine Hand auf / und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. /
16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
17 Der Herr ist gerecht in allen seinen Wegen / und gnädig in all seinem Tun. / (a) 5Mo 32:4
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
18 Der Herr ist nahe allen, die ihn anrufen, / allen, die ihn mit Ernst anrufen. /
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Er erfüllt der Gottesfürchtigen Begehr, / er hört ihr Schreien und hilft ihnen. / (a) Spr 10:24; Joh 9:31
19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, / alle Gottlosen aber wird er vertilgen. /
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
21 Mein Mund soll das Lob des Herrn verkünden, / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen, immer und ewig!
21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.