Salmos 145
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 EIN Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott und König, / und deinen Namen preisen immer und ewig! /
1 Eu te exaltarei, meu Deus e Rei, louvarei teu nome para todo o sempre.
2 Täglich will ich dich preisen / und deinen Namen rühmen immer und ewig! /
2 Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
3 Gross ist der Herr und hoch zu loben, / und seine Grösse ist unerforschlich. / (a) Ps 147:5
3 Grande é o S enhor ! Ele é digno de muito louvor! É impossível medir sua grandeza.
4 Ein Geschlecht rühmt dem andern deine Werke / und verkündet deine mächtigen Taten. /
4 Que cada geração conte a seus filhos sobre tuas obras e proclame teu poder.
5 Von der hehren Pracht deiner Hoheit reden sie, / deine Wunder will ich besingen. /
5 Meditarei em teu majestoso e glorioso esplendor e em tuas maravilhas.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten sagen sie, / deine Grosstaten will ich erzählen. /
6 Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
7 Das Gedächtnis deiner grossen Güte verkünden sie / und jubeln ob deiner Gerechtigkeit. /
7 Todos contarão a história de tua imensa bondade e cantarão de alegria sobre tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist der Herr, / langmütig und reich an Huld. / (a) Ps 103:8; 2Mo 34:6
8 O S enhor é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, / und sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. /
9 O S enhor é bom para todos; derrama misericórdia sobre toda a sua criação.
10 Es preisen dich, Herr, all deine Werke, / und deine Frommen loben dich. / (a) Ps 103:22
10 Todas as tuas obras te darão graças, ó S enhor , e teus fiéis te louvarão.
11 Sie rühmen die Herrlichkeit deines Reiches / und reden von deiner Macht, /
11 Falarão da glória do teu reino e proclamarão o teu poder.
12 dass sie den Menschen deine Machttaten kundtun / und die hehre Pracht deines Reiches. /
12 Anunciarão teus feitos poderosos e a majestade e glória do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, / und deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. / Der Herr ist treu in allen seinen Worten / und gnädig in all seinem Tun. / (a) Ps 90:1 2; Mt 6:13
13 Pois o teu reino é reino para sempre; tu governas por todas as gerações. O S é bondoso em tudo que faz.
14 Der Herr stützt alle, die da fallen, / und richtet alle Gebeugten auf. / (a) Ps 146:8
14 O S enhor ajuda os que caíram e levanta os que estão encurvados sob o peso de suas cargas.
15 Aller Augen warten auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit. / (a) Ps 104:27 28
15 Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam.
16 Du tust deine Hand auf / und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. /
16 Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos.
17 Der Herr ist gerecht in allen seinen Wegen / und gnädig in all seinem Tun. / (a) 5Mo 32:4
17 O S enhor é justo em tudo que faz; é cheio de bondade.
18 Der Herr ist nahe allen, die ihn anrufen, / allen, die ihn mit Ernst anrufen. /
18 O S enhor está perto de todos que o invocam, sim, de todos que o invocam com sinceridade.
19 Er erfüllt der Gottesfürchtigen Begehr, / er hört ihr Schreien und hilft ihnen. / (a) Spr 10:24; Joh 9:31
19 Ele concede os desejos dos que o temem; ouve seus clamores e os livra.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, / alle Gottlosen aber wird er vertilgen. /
20 O S enhor protege todos que o amam, mas destrói os perversos.
21 Mein Mund soll das Lob des Herrn verkünden, / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen, immer und ewig!
21 Louvarei o S enhor , e que todos na terra louvem seu santo nome, para todo o sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.