Salmos 136
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DANKET dem Herrn, denn er ist freundlich. / Ja, seine Güte währet ewig! / (a) Ps 106:1; 107:1; 118:1
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Danket dem Gott der Götter! / Ja, seine Güte währet ewig! /
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Danket dem Herrn aller Herren! / Ja, seine Güte währet ewig! /
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 ihm, der allein grosse Wunder tut, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Ps 72:18
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 der die Himmel mit Weisheit geschaffen, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Jer 10:12
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 der die Erde auf die Wasser gegründet, / ja, seine Güte währet ewig! /
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 der die grossen Lichter gemacht hat: / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Jer 31:35
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 die Sonne zur Herrschaft am Tage, / ja, seine Güte währet ewig! /
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht, / ja, seine Güte währet ewig! /
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 der die Erstgeburt schlug in Ägypten, / ja, seine Güte währet ewig! /
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 und Israel von dannen herausführte, / ja, seine Güte währet ewig! /
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 mit starker Hand und ausgerecktem Arm, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) 5Mo 4:34
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 der das Schilfmeer in Stücke zerteilte, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) 2Mo 14:16-31
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 und Israel mitten hindurchziehen liess, / ja, seine Güte währet ewig! /
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 und den Pharao samt seinem Heere hineintrieb, / ja, seine Güte währet ewig! /
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 der sein Volk durch die Wüste führte, / ja, seine Güte währet ewig! /
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 der grosse Könige schlug, / ja, seine Güte währet ewig! /
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 und gewaltige Könige tötete: / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Ps 135:10 11
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon, den König der Amoriter, / ja, seine Güte währet ewig! / (1) V. 19-20: 4Mo 21:21-24 33-35
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 und Og, den König von Basan, / ja, seine Güte währet ewig! /
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 und ihr Land zu eigen gab, / ja, seine Güte währet ewig! /
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 zu eigen Israel, seinem Knechte; / ja, seine Güte währet ewig! /
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 der in unsrer Niedrigkeit unser gedachte, / ja, seine Güte währet ewig! /
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 und uns losriss von unsern Bedrängern; / ja, seine Güte währet ewig! /
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 der Speise gibt allem Fleisch. / Ja, seine Güte währet ewig! / (a) Ps 145:15
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Danket dem Herrn des Himmels! Ja, seine Güte währet ewig!
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.