Salmos 132

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EIN Wallfahrtslied. Gedenke, o Herr, dem David / all seine Mühseligkeit, /
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 wie er dem Herrn geschworen, / dem Starken Jakobs gelobt hat: /
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 "Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, / noch auf das Lager meines Bettes steigen, /
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf gönnen / und meinen Wimpern keinen Schlummer, / (a) Spr 6:4
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 bis ich dem Herrn eine Stätte finde, / eine Wohnung dem Starken Jakobs." /
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrath, / haben sie gefunden im Waldgefilde. / (1) vlt. Bez. für die Ortschaft Kirjath-Jearim. Vgl. 1Sa 7:1.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Lasst uns ziehen zu seiner Wohnung, / niederfallen vor dem Schemel seiner Füsse. / (a) Ps 99:5
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Mache dich auf, o Herr, zu deiner Ruhstatt, / und mit dir deine machtvolle Lade! / (a) 4Mo 10:35 36; 2Ch 6:41
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und deine Frommen sollen jubeln! /
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen / weise deinen Gesalbten nicht ab! /
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 Der Herr hat dem David geschworen / wahrhaften Eid, davon er nicht abgeht: / "Einen Spross aus deinem Geschlechte / will ich auf deinen Thron setzen. / (a) Ps 89:4 5
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gesetze, die ich sie lehren will, / so sollen auch ihre Söhne für und für / auf deinem Throne sitzen. - /
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 Denn der Herr hat Zion erwählt, / als Wohnung für sich erkoren. - / (a) Ps 76:3; 78:68
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 Dies ist meine Ruhstatt für und für; / hier will ich wohnen, denn ich habe sie erkoren. /
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Mit Nahrung will ich sie reichlich segnen, / mit Brot ihre Armen sättigen. /
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, / und ihre Frommen sollen laut jubeln. /
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Dort will ich David ein Horn sprossen lassen; / meinem Gesalbten habe ich eine Leuchte bereitet. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) 1Kön 11:36
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, / doch ihm soll auf dem Haupte die Krone glänzen."
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.